Английский - русский
Перевод слова Market
Вариант перевода Рыночных

Примеры в контексте "Market - Рыночных"

Примеры: Market - Рыночных
He outlined the objective for the project to promote the creation of favourable investment climate and market conditions for the implementation of projects for energy and water efficiency improvement in support of the efforts of the South-east European countries. Он отметил, что данный проект направлен на содействие созданию благоприятного инвестиционного климата и рыночных условий для осуществления проектов в области повышения эффективности использования энергетических и водных ресурсов в поддержку усилий стран Юго-Восточной Европы.
Can the transparent use of government policies, regulatory incentives and market mechanisms to promote renewable energy resources be compatible with undistorted competitive energy markets? Может ли транспарентное использование правительственных программ, нормативных стимулов и рыночных механизмов, содействующих использованию возобновляемых энергоресурсов, быть совместимым с функционирующими без перекосов конкурентоспособными энергетическими рынками?
The mix, timing and size of future developments will depend to a large extent on market conditions, particularly for sales to Japan, Korea and Republic of Taiwan. Структура, сроки и масштабы будущих разработок в значительной степени завися от рыночных условий, особенно, что касается отгрузок в Японию, Корею и Республику Тайвань.
Supply chain elements for overcoming market and institutional weaknesses ЭЛЕМЕНТЫ ПРОИЗВОДСТВЕННО-СБЫТОВОЙ ЦЕПОЧКИ, НЕОБХОДИМЫЕ ДЛЯ УСТРАНЕНИЯ РЫНОЧНЫХ И ИНСТИТУЦИОНАЛЬНЫХ НЕДОСТАТКОВ
In Europe, governments have tried to help industry restructure, but the results have not always been as dramatic as those brought about by market pressures alone. В Европе правительства пытаются помогать отрасли в проведении процесса реструктуризации, однако результаты далеко не всегда оказываются столь же ощутимыми, как в случае действия одних лишь рыночных сил.
There remain uncertainties as to the implementation of these measures, especially with regard to specific market mechanisms and the contents of the Kyoto Agreement itself, which is still to be ratified by a number of countries. По-прежнему существует неопределенность в отношении практического осуществления этих мер, в особенности в том, что касается конкретных рыночных механизмов и содержания самого Киотского протокола, который все еще не ратифицирован рядом стран.
The JIU has advocated a phased implementation of common payroll systems for international professionals, with relevant United Nations organizations aligning themselves with 'leader' organizations that have implemented either one of the market Enterprise Resource Planning products, including the integrated management information system. ОИГ выступила за поэтапное развертывание единой системы начисления окладов для международных сотрудников категории специалистов, при котором соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций присоединятся к «ведущим» организациям, уже внедрившим одну из рыночных систем планирования общеорганизационных ресурсов, включая комплексную систему управленческой информации.
The successful completion of the EU accession negotiations is a confirmation of the enormous progress in democratization and market reforms, which has been under way in the Eastern part of the UNECE region for more than a decade. Успешное завершение процесса переговоров о вступлении в ЕС служит одним из свидетельств громадного прогресса, достигнутого в осуществлении демократических и рыночных реформ, осуществляемых в восточной части региона ЕЭК ООН уже на протяжении более одного десятилетия.
"Best practice" can be defined as a standard and applicable process for market surveys and customer feedback to monitor and measure road user satisfaction with road system condition. "Оптимальная практика" может быть определена как стандартный и практический процесс проведения рыночных исследований и получения отклика потребителей в целях осуществления контроля и определения степени удовлетворенности участников дорожного движения состоянием дорожной системы.
Moreover, the effects of a decline in market forecasts in one country might rapidly spread to other countries, causing a crisis in the entire international financial system. Кроме того, последствия снижения прогнозируемых рыночных показателей в одной стране могут быстро отразиться на других странах, вызывая кризис во всей международной финансовой системе.
The arrest and prosecution of war criminals is not only an issue of justice, but also one that will have important and long-lasting effects on Bosnia and Herzegovina's ability to form a democratic State, institute market reform and effect national reconciliation among the ethnic groups. Арест и преследование военных преступников является не только вопросом правосудия - это также важный фактор, который еще долго будет оказывать воздействие на потенциал Боснии и Герцеговины в сфере формирования демократического государства, проведения рыночных реформ и достижения национального примирения между этническими группами.
The term "informal sector" was first used to refer to certain market producers in the now celebrated report by the International Labour Organization on Kenya for the world employment programme in 1972. Термин «неформальный сектор» был впервые применен в отношении отдельных рыночных производителей в получившем широкое распространение докладе Международной организации труда по Кении для всемирной программы занятости в 1972 году.
They must remain vigilant in their commitment to market reform, while the international community should make every effort to help develop the necessary infrastructure to facilitate their full participation in the world economy. Они должны проявлять осмотрительность в своем стремлении к проведению рыночных реформ, в то время как международное сообщество должно прилагать все усилий, с тем чтобы помочь в развитии необходимой инфраструктуры для содействия их всестороннему участию в мировом хозяйстве.
While Government should resist the temptation to interfere in the commercial application of innovations, the scope for public sector support and reinforcement of market mechanisms in the area of technology and innovation policy remains substantial. Хотя правительство должно сдерживать искушение вмешиваться в использование изобретений для коммерческих целей, масштабы поддержки со стороны государственного сектора и мер, принимаемых для укрепления рыночных механизмов в области политики, относящейся к технологиям и инновационной деятельности, остаются значительными.
What behavioural research can be done that best helps to tackle the problems of introducing market principles to urban areas in the countries in transition? Какие исследования поведенческих аспектов могут быть проведены, с тем чтобы наиболее эффективно содействовать решению проблем внедрения рыночных принципов в экономику городских зон в странах переходного периода?
"If the Cuban Government takes concrete steps towards democracy and market reforms, I will work with our Congress to ease the United States trade and travel restrictions". «Если кубинское правительство предпримет конкретные шаги в направлении демократии и рыночных реформ, я буду работать с нашим конгрессом на предмет смягчения введенных Соединенными Штатами ограничений на торговлю и передвижения людей».
Diagram 2, compiled from COFACE data, shows that at the end of 1999 the medium-term country risk ratings were closely correlated with the progress of market reforms and the success of economic stabilization. Из диаграммы 2, составленной по данным "Кофас", следует, что в конце 1999 года рейтинги стран по среднесрочным рискам находились в тесной зависимости от хода рыночных реформ и успеха экономической стабилизации.
There are, however, considerable risks involved in introducing market mechanisms in areas such as health, education and training, especially with respect to goals of equity, quality and cost containment. В то же время существуют серьезные риски, связанные с внедрением рыночных механизмов в таких областях, как здравоохранение, образование и профессиональная подготовка, особенно в том, что касается обеспечения справедливости, качества и экономии.
Alongside the CAP reform of 1992 and the move towards a system of direct payments to farmers, rather than classical market interventions the Integrated Administration and Control System was introduced on the basis of Council Regulation No 3508/92. Параллельно с реформой ЕСП 1992 года и переходом к системе прямых выплат фермерам от подхода классических рыночных вмешательств в соответствии с рекомендацией Совета Nº 3508/92 была создана Интегрированная система управления и контроля.
Between 1987 and 1998 there has been a 84% decline in average fertilizer consumption in Central and Eastern Europe and NIS due to reduced market opportunities, declining profitability, reduced State support and the widespread reorganization of farming in the region. В 1987-1998 годах среднее потребление удобрений в странах Центральной и Восточной Европы и ННГ сократилось на 84% из-за сузившихся рыночных возможностей, падения рентабельности, уменьшения государственной поддержки и широкой реорганизации фермерских хозяйств в регионе.
Efforts are being made world wide to introduce cleaner fuels, minimize the effects from the worst polluters and introduce market incentives to promote a cleaner environment. Во всех регионах мира предпринимаются усилия для внедрения более чистых видов топлива, для минимизации негативных воздействий наиболее опасных загрязнителей и для применения рыночных стимулов, направленных на сокращение загрязнения окружающей среды.
Microfinancing should be considered only as a point of departure; in the long term, aid should be targeted on improving paid activities for women to enable them to compete in current market conditions. Микрофинансирование необходимо рассматривать только в качестве отправного пункта; в долгосрочной перспективе помощь должна быть нацелена на улучшение оплачиваемых видов деятельности, которой занимаются женщины, с тем чтобы позволить им успешно конкурировать в нынешних рыночных условиях.
He stressed that transfer of technology, since it was a market-driven process that only occurred if the demand existed, was dependent on the strict application and maintenance of market mechanisms. Он подчеркнул, что, поскольку передача технологии представляет собой рыночный процесс, условием которого является обязательное наличие спроса, она зависит от четкого применения и поддержания рыночных механизмов.
Therefore, a viable KIT system may rely on government to overcome some of those market barriers through supply, as well as to facilitate the enhancement of markets and respond to demand. Поэтому для поддержания жизнеспособности системы ЗНТ правительство должно преодолеть некоторые из этих рыночных барьеров путем увеличения предложения, а также стимулирования укрепления рынков и удовлетворения спроса.
The revenue from the sale of philatelic items is lower than anticipated owing to adverse market conditions and a continuing decline and stagnation in the philatelic industry. Поступления от продажи филателистической продукции ниже, чем предполагалось, ввиду негативных рыночных условий и продолжающегося спада и стагнации в сфере филателии.