Английский - русский
Перевод слова Market
Вариант перевода Рыночных

Примеры в контексте "Market - Рыночных"

Примеры: Market - Рыночных
IFAD funded a grant to Oxfam Italy for a project addressing the marginalization of poor farmers and migrants from Ecuador, Morocco and Senegal through market linkages and the promotion of diversity. МФСР предоставил филиалу организации Оксфам в Италии финансовые средства на реализацию проекта, направленного на решение проблемы маргинализации бедных фермеров и мигрантов из Эквадора, Марокко и Сенегала, путем налаживания рыночных связей и поощрения разнообразия.
Such ICTs include mobile phones - used in many countries for a variety of productive purposes such as money transfer, following market trends, and keeping abreast of weather patterns. Такие ИКТ включают в себя мобильную телефонную связь, используемую во многих странах для достижения различных производственных целей, таких как переводы денежных средств, отслеживание рыночных тенденций и мониторинг погодных условий.
The international commodity agreements of the 1970s were referred to as a potential model for such cooperation but not, perhaps, involving the creation of buffer stocks, and taking into account the current market reality. В качестве потенциальной модели для такого сотрудничества были упомянуты международные товарные соглашения 1970-х годов, но, возможно, без создания буферных запасов и с учетом нынешних рыночных реальностей.
The LDCs should undertake a prudent and strategic mix of macroeconomic, trade and investment measures, and achieve a balance between market reforms and policy interventions. Наименее развитым странам следует взять на вооружение разработанный с большой осмотрительностью и на стратегическую перспективу комплекс макроэкономических, торговых и инвестиционных мер, обеспечивая баланс рыночных реформ и государственного вмешательства.
It is also important to develop both hard and soft tools that will support and promote better stewardship and equity, including a more robust system of payment for ecosystem services (for example, through market mechanisms). Также важно разработать как конкретные, так и общие инструменты, которые позволят поддерживать и развивать более совершенное и справедливое управление, включая более прочную систему платы за экосистемные услуги (например, в рамках рыночных механизмов).
One common occurrence is that farmers must borrow money to invest in agricultural production as required under the contract and then do not earn enough money to cover their debts, for instance, because of falling market prices or poor harvests. Одно из распространенных явлений состоит в том, что фермеры должны занимать деньги для вложения в сельскохозяйственное производство, как того требует контракт, и затем не зарабатывают достаточного объема средств для покрытия своего долга, например из-за падения рыночных цен или неурожая.
Pricing mechanisms should be subject to an independent arbitration mechanism, and farmers should be provided with the market prices of internationally traded commodities to reduce the risks associated with the asymmetry of information between the parties. Должна быть обеспечена возможность урегулирования механизмов ценообразования при помощи независимого арбитражного производства, а фермерам необходимо предоставлять котировки рыночных цен на являющиеся предметом международной торговли сырьевые товары в интересах снижения рисков, связанных с асимметрией информации, имеющейся у сторон.
Rapid expansion of quality education in rural areas, including adult and women literacy and training, will also be needed to ensure farmers have the ability to innovate, learn from one another and adapt to change in agro-ecological and market conditions. Для того чтобы фермеры были готовы к нововведениям, учились друг у друга и приспосабливались к изменениям в агроэкологических и рыночных условиях, потребуется также быстрое распространение качественного образования в сельских районах, включая грамотность и профессиональное обучение взрослых и женщин.
[With respect to recommendation 212, we have the following questions:] Who guarantees that this result will be achieved under changing market conditions? В отношении рекомендации 212 у нас есть следующие вопросы:Кто гарантирует достижение этого результата при изменении рыночных условий?
Private sector financing, in particular through market mechanisms, shall contribute to the provision of financial resources.] Финансирование по линии частного сектора, в частности в рамках рыночных механизмов, будет вносить свой вклад в предоставление финансовых ресурсов.
(a) ter [Such [measures] [approaches] shall correct failures of previous existing market mechanisms;] а-тер) [такие [меры] [подходы] исправляют недостатки существовавших ранее рыночных механизмов;]
A price needed to be put on carbon, and an international agreement at the Copenhagen Climate Change Conference was a vital step towards the creation of the necessary long-term market conditions. Уже сделаны первые решительные шаги к созданию необходимых рыночных условий на долгосрочную перспективу: сочтено необходимым введение платы за превышение квот на выбросы углерода, достигнута соответствующая междуна-родная договоренность на Конференции по изме-нению климата в Копенгагене.
Corrective measures designed to palliate market or institutional failures and to temporarily cushion shocks will not bring about the structural transformations necessary to reduce social and economic inequalities and promote inclusive and equitable economic growth. Меры по исправлению положения, разработанные для того, чтобы уменьшить последствия рыночных или институциональных неудач и временно смягчить потрясения, не приведут к структурным преобразованиям, необходимым для сокращения социального и экономического неравенства и содействия всестороннему и справедливому экономическому росту.
A group of "Friends of the Chair" was convened by the Statistical Commission to report on a number of issues, particularly the choice of purchasing power parity (PPP) or market exchange rates to adjust economic data to a common currency. Статистическая комиссия учредила Группу друзей Председателя для подготовки доклада по ряду вопросов, в частности о выборе паритета покупательной способности (ППС) или рыночных обменных курсов для корректировки экономических данных на основе общей валюты.
To stimulate market development in the agrarian sector, incentives have been introduced, relieving peasant farms of taxes on land, water and livestock, among others. В целях стимулирования развития рыночных отношений в аграрном секторе в Туркменистане введены льготы, освобождающие дайханские хозяйства от налогов на землю, воду, содержание скота и ряд других.
(c) Providing incentives for RD&D at the firm level in private companies, and supporting technology deployment in market niches. с) обеспечение стимулов для НИОКР на уровне частных компаний и поддержку внедрения технологий в рыночных нишах.
Promote the sustainable management of forests and enhanced benefits derived from them and judicious use of market tools such as transfer payments and voluntary partnership agreements; поощрение устойчивого управления лесными ресурсами и расширение выгод, получаемых от их использования, а также справедливое использование рыночных инструментов, таких как трансфертные платежи и соглашения о добровольных партнерских связях;
An improved management of risks in enterprises could instead result from: enforcement - using market self-regulating processes - and the recognition of risk management as a professional status similar to law, accountancy, for instance. Вместе с тем более совершенное управление рисками на предприятиях может являться результатом: внедрения системы управления рисками - с использованием саморегулирующихся рыночных процессов - и признания за ней профессионального статуса, аналогичного, например, законам, бухгалтерскому учету.
Australia's expertise in agricultural research and domestic market reform will contribute considerably to increasing food security in Africa, where between 60 and 80 per cent of agricultural workers are women. Опыт Австралии в области сельскохозяйственных исследований и национальных рыночных реформ послужит большим подспорьем в повышении продовольственной безопасности в Африке, где от 60 до 80 процентов работников сельского хозяйства составляют женщины.
In addition to protecting people from being trapped in debilitating poverty, social protection empowers them to maintain their human capital and seize market opportunities, possibly even leading to the formation and upgrading of microenterprises. Помимо того, что она не позволяет людям оказаться в ловушке беспросветной нищеты, социальная защита дает им больше средств для сохранения своего человеческого капитала и использования рыночных возможностей и в потенциале может даже привести к созданию и модернизации микропредприятий.
Price-adjusted rates of exchange (PAREs) should have been used for the conversion into United States dollars of data expressed in national currencies in the case of countries whose market exchange rate (MER) valuation index was much greater than the established threshold. В отношении стран, чей индекс оценки рыночных валютных курсов (РВК) намного превышает официальное значение, для пересчета данных, выраженных в национальных валютах, в доллары США следует использовать скорректированные по ценам валютные курсы (СЦВК).
With regard to operational requirements, the Advisory Committee noted that a number of measures were being proposed in response to the sharp increase in aircraft rental costs as a result of higher market prices. Что касается оперативных потребностей, то Консультативный комитет отмечает, что в связи с резким ростом затрат на аренду воздушных судов в результате повышения рыночных цен предлагается ряд мер.
Yet the municipal court proceeded with the case and decided that families had to leave and would receive compensation at a much lower rate than the prevailing market rate. Несмотря на это, муниципальный суд принял дело к рассмотрению и решил, что семьи должны освободить территорию и получить компенсацию, сумма которой намного ниже преобладающих рыночных ставок.
For Mexico, food security was a State matter that required collective action, the elimination of market distortions, the revision of financial mechanisms, the transfer of appropriate technologies to developing countries and the introduction of environmentally friendly policies. Для Мексики продовольственная безопасность является вопросом государственной важности, который требует принятия коллективных мер, устранения рыночных деформаций, пересмотра финансовых механизмов, передачи необходимых технологий развивающимся странам и осуществления политики, направленной на улучшение состояния окружающей среды.
In addition to criminal justice statistics, promising alternative approaches for measuring the nature and extent of transnational organized crime involve the estimation of flows and market values of specific illicit markets in which organized crime groups operate. Наряду с анализом статистических данных системы уголовного правосудия другими перспективными методами оценки природы и масштабов транснациональной организованной преступности является в том числе оценка потоков и рыночных показателей конкретных черных рынков, на которых действуют организованные преступные группы.