Английский - русский
Перевод слова Market
Вариант перевода Рыночных

Примеры в контексте "Market - Рыночных"

Примеры: Market - Рыночных
Apart from its value to the Member States, the annual statistical report is used by potential suppliers to the United Nations system as a source for market research. Помимо своей полезности для государств-членов, ежегодный статистический доклад используется потенциальными поставщиками системы Организации Объединенных Наций в качестве источника для рыночных исследований.
The shift towards domestic political stabilization and reconciliation enabled the Government to focus on reforms aimed at stimulating economic growth and reducing poverty through development of the private sector and market mechanisms. Переход к внутриполитической стабилизации и примирению позволили Правительству Республики Таджикистан сконцентрироваться на реформах, направленных на стимулирование экономического роста и сокращение масштабов бедности на основе развития частного сектора и рыночных механизмов.
For the scrutiny and modification of trade and market regimes in terms of the value of human rights and social, cultural and environmental factors. Обеспечить проверку и модернизацию торговых и рыночных режимов с учетом ценности прав человека и социальных, культурных и экологических факторов.
Member countries to prepare and implement CDM strategies to get into market based mechanisms of carbon sequestration through expansion of carbon sinks. Страны-участники должны разрабатывать и осуществлять стратегии экологически чистого механизма развития с целью внедрения рыночных схем сокращения содержания углерода за счет увеличения поглощения углерода.
It will be necessary to adopt specific policies of market intervention to reallocate resources or to redistribute incomes, even in a rapidly growing economy. В этой связи необходимо принятие конкретной политики вмешательства в деятельность рыночных сил для перераспределения ресурсов или доходов даже в условиях быстро растущей экономики.
UNCTAD's recommendations with respect to public policies did not mean a move away from strengthening market rules and multilateral rules, nor did they mean advocating protectionism. Рекомендации ЮНКТАД относительно государственной политики отнюдь не означают отхода от идеи укрепления рыночных правил и многосторонних норм, равно как и отстаивания протекционизма.
(r) Also recognizing the benefits of market prices that reflect the costs of sustainable forest management; г) признавая также преимущества рыночных цен, отражающих издержки устойчивого лесопользования,
Production for own final use by market producers Производство рыночных производителей для собственного конечного потребления
Production for own final use by market producers; производство для собственного конечного потребления рыночных производителей;
Nevertheless, an incremental process of removing market distortions, as represented by a successful Doha Round, would be a positive step. Как бы то ни было, постепенный прогресс в деле устранения рыночных диспропорций, свидетельством которого станет успешное завершение Дохийского раунда, станет шагом в правильном направлении.
An estimated 88 per cent of rural women are illiterate, and have limited technical skills to improve the quality of their butter or to acquire information about market trends. Примерно 88% сельских женщин являются неграмотными и обладают ограниченными техническими навыками для повышения качества производимого ими масла или для получения информации о рыночных тенденциях.
Measures to counter rising food prices have featured a combination of market subsidies to establish price ceilings and safety net programmes to protect the poor. Меры противодействия росту цен на продовольствие представляют собой комбинацию рыночных субсидий для установления потолков цен и программ социальной защиты бедных слоев населения.
Nonetheless, fuel supply assurances can provide a safety net in the event of a disruption of supply which cannot be resolved by normal market processes. Тем не менее гарантии топливных поставок могут обеспечить подстраховку на случай перебоев с поставками, которые не удастся урегулировать за счет нормальных рыночных процессов.
Social policy should not be seen as a set of ameliorative measures to correct for market and institutional failures and to temporarily manage household risk of the poor. Социальную политику не следует рассматривать как набор улучшающих ситуацию мер для исправления рыночных и институциональных просчетов и для временного управления рисками, с которыми сталкиваются малоимущие семьи.
The impact of biofuels on food security and food price rises does appear linked in a large measure to policy measures that have exacerbated market pressures. Действительно, влияние биотоплива на уровень продовольственной безопасности и повышение цен на продовольственные товары, похоже, в значительной мере связано с мерами политики, которые усугубили давление рыночных факторов.
In this way, all those involved in the chain are free to hire according to market conditions, while working in compliance with the legislation. Тем самым все участники цепочки могут привлекать другие компании на рыночных условиях, соблюдая при этом закон.
Depending on market circumstances, however, costs of using tyres as fuel can be higher than those for fossil fuels. Однако, в зависимости от рыночных условий стоимость использования шин в качестве топлива может быть выше стоимости ископаемого топлива.
Information on the market and social and economic effects of control of mercury pollution has been collected and analysed by a project undertaken by the Nordic Council of Ministers. Сбор и анализ информации о рыночных и социально-экономических последствиях ограничения ртутного загрязнения проводились в рамках проекта, осуществляемого Советом министров северных стран.
(a) Facilitate valuable strategic, operational, and market advice based on their extensive business and entrepreneurial experience; and а) содействуют предоставлению ценных стратегических, оперативных и рыночных консультаций на основе своего богатого делового и предпринимательского опыта; и
Table 2 is a worksheet that can be used to estimate the value at current market prices of the stock of each type of owner-occupied dwelling. Таблица 2 - рабочая таблица, которая может использоваться для оценки стоимости в текущих рыночных ценах фонда каждого вида занимаемых владельцами жилищ.
Worksheet for estimating the stock of dwellings at current market prices for countries that cannot apply the perpetual inventory method Рабочая таблица оценки жилого фонда в текущих рыночных ценах применительно к странам, которые не могут использовать метод непрерывной инвентаризации
If a cost approach is used, the cost figure will need to be adjusted to market prices by adding the estimated profit margins. Если использовать метод расходов, то цифру расходов потребуется скорректировать до рыночных цен, приплюсовав оцениваемую норму прибыли.
It can be valued either at basic prices or at market prices. Он может измеряться либо в базовых, либо в рыночных ценах.
Domestic considerations cannot outweigh the inalienable rights of over 11 million Cubans or create exceptions to the bedrock principles of our international community and our market systems. Внутренние соображения не могут перевешивать неотъемлемые права более 11 миллионов кубинцев или делать исключения из основополагающих принципов нашего международного сообщества и наших рыночных систем.
Effective animal health programs are sustainable through, disease control, market price stabilization, ensuring livelihoods, maintaining trade, and protecting human health. Эффективные программы охраны здоровья животных носят устойчивый характер благодаря контролю заболеваний, стабилизации рыночных цен, обеспечению средств к существованию, поддержанию торговли и защите человеческого здоровья.