Английский - русский
Перевод слова Market
Вариант перевода Рыночных

Примеры в контексте "Market - Рыночных"

Примеры: Market - Рыночных
In order to increase the efficiency of the sector through the action of market mechanisms in the production and supply of electricity, the Serbian government has been introduced competition in the electricity sector by adopting the Law on Energy in 2004. В целях повышения эффективности отрасли за счет действия рыночных механизмов в сфере производства и поставки электроэнергии, правительством Сербии в сфере электроэнергетики в 2004 году был принят закон "Об энергетике".
But, while banks with short-term funding and many branches originating loans have a deep capacity for holding credit risks, they have a limited capacity for holding market risks, and little capacity for holding liquidity risk. Но, в то время как банки с краткосрочным финансированием и большим количеством филиалов для предоставления ссуд имели огромную способность к сдерживанию кредитных рисков, они имели ограниченную способность к сдерживанию рыночных рисков и очень небольшую способность к сдерживанию риска ликвидности.
In its representation, Venezuela requested that the Committee consider the use of price-adjusted rates of exchange (PAREs) instead of market exchange rates (MERs) for the purposes of the scale. В своем представлении Венесуэла просила Комитет рассмотреть возможность использования для целей построения шкалы скорректированных по ценам валютных курсов (СЦВК) вместо рыночных валютных курсов (РВК).
(a) Assessing the extent to which increased reliance on market mechanisms, particularly in markets for goods that have traditionally been provided by the public sector in many countries, can contribute to the growth and development objectives of individual countries; а) оценку того, в какой степени возросшее использование рыночных механизмов, в первую очередь рынка товаров, обычно производимых во многих странах государственным сектором, может способствовать достижению целей роста и развития отдельных стран;
This component of its work programme was endorsed by the General Assembly in 1993, and will allow the Secretariat to examine ways in which increased reliance on market mechanisms can contribute to the growth and development objectives of Member States; Эта часть его программы работы получила в 1993 году одобрение Генеральной Ассамблеи и позволит Секретариату изучить, каким образом усиление зависимости от рыночных механизмов может способствовать достижению государствами-членами целей в области обеспечения роста и развития;
Although substantive development assistance, especially in the human resources sector, has been provided by the European Community, the dialogue partnership has been viewed more as a market and investment opportunity for both parties rather than as a development cooperation partnership. Хотя Европейское сообщество оказывает значительную помощь в области развития, особенно в сфере людских ресурсов, вопросы диалога и партнерства рассматривались обеими сторонами скорее с позиции рыночных и инвестиционных возможностей, чем с позиции сотрудничества и партнерства в целях развития.
It is clear that for many services it would be difficult to obtain adequate data with respect to market shares and prices, and that the concept of "unit of output", and consequently "unit costs", might be somewhat inapplicable to many services sectors. Не вызывает сомнений тот факт, что в случае многих услуг будет нелегко получить необходимые данные о рыночных долях и ценах и что понятия "удельного выпуска" и соответственно "удельных затрат" могут оказаться неприменимыми во многих секторах услуг.
(a) A source of trade-related information which provides actual and potential traders with data about business and market opportunities, potential clients and suppliers, trade regulations and requirements, etc. а) источник торговой информации, который обеспечивает действительные или потенциальные торговые предприятия данными о деловой активности и рыночных возможностях, потенциальных клиентах и поставщиках, торговых правилах и требованиях и т.д.;
c/ Based on data for 21 developing economies (including Taiwan Province of China) representing more than 95 per cent of the population of the region; GDP at market prices in United States dollars in 1990 have been used as weights to calculate regional growth rates. с/ На основе данных по 21 развивающейся стране (включая провинцию Китая Тайвань), в которой проживает более 95 процентов населения региона; ВВП в рыночных ценах в долл. США в 1990 году взят за основу подсчета показателей темпов экономического роста в регионе.
Chapter three of Human Development Report 1992, entitled "The widening gap in global opportunities", deals exclusively with disparities, such as in income, economic growth, market opportunities and human capital. Третья глава Доклада о развитии людских ресурсов за 1992 год, озаглавленная "Увеличение разрыва в глобальных возможностях", посвящена исключительно проблеме диспропорций, например, в уровнях доходов, экономическом развитии, рыночных возможностях и человеческом капитале.
The total financial resources available in the world economy are not, however, entirely fixed even in the short run, and the flow of resources to countries competing for them and the cost of finance are not all market determined. Однако общий объем финансовых ресурсов, имеющихся в мировой экономике, не является полностью неизменным даже в краткосрочной перспективе, и приток ресурсов в ведущие конкурентную борьбу за них страны и стоимость финансовых средств не целиком зависят от рыночных факторов.
In this connection, sight should not be lost of the potential benefits to the industrialized countries of the diversification of the African commodity sector through greater investment possibilities and the market opportunities provided by more dynamic economic growth of African countries. В этой связи не следует упускать из виду потенциальные преимущества диверсификации сырьевого сектора стран Африки для промышленно развитых стран в плане расширения инвестиционных и рыночных возможностей, создаваемых в связи с более динамичным экономическим ростом стран Африки.
(e) One aspect that must be addressed in the context of reform of the State is the improvement of its regulatory function as an entity promoting the efficient operation of market mechanisms. ё) один из аспектов, требующих рассмотрения в контексте реформы системы государственной власти, заключается в усовершенствовании его функции регулирования в качестве субъекта, содействующего эффективному функционированию рыночных механизмов.
(c) To increase diversification of export products through new product development, increased diversification of markets through market research, intensification of business contacts and promotional activities; с) дальнейшая диверсификация экспортной продукции путем разработки новых изделий, более широкая диверсификация рынков путем проведения рыночных исследований, активизации деловых контактов, а также с помощью рекламно-пропагандистской деятельности;
It is therefore important to formulate new initiatives that would go beyond the Toronto terms, the enhanced Trinidad and Tobago initiative, the Naples terms, existing bilateral and multilateral debt relief programmes, and present market initiatives to restructure private debt. Поэтому важное значение имеет разработка новых инициатив, которые шли бы дальше условий, принятых в Торонто, укрепленной инициативы Тринидада и Тобаго, Неапольских условий, существующих двусторонних и многосторонних программ облегчения бремени задолженности и нынешних рыночных инициатив по изменению структуры частной задолженности.
His delegation endorsed the view of the Committee on Contributions on conversion rates and welcomed the willingness of that Committee to keep under review the question of criteria for the replacement of market exchange rates as a conversion factor for the scale. Она поддерживает мнение Комитета в вопросе о коэффициентах пересчета и с удовлетворением отмечает, что он решил продолжать изучение вопроса о критериях замены рыночных валютных курсов другими коэффициентами пересчета для целей построения шкалы взносов.
The main issue as regards full cost internalization, as mandated by the Commission on Sustainable Development at its third session and the Panel at its first session, is to explore the incorporation of the cost of sustainable forest management into market mechanisms. Основная задача, связанная с полной интернализацией издержек, к чему призвали на своей третьей сессии Комиссия по устойчивому развитию и на своей первой сессии Группа, заключается в изучении возможности учета издержек, обусловленных устойчивым лесопользованием, в рыночных механизмах.
Commodity problems had existed for many years, but no comprehensive approach had been found to solve them, the Common Fund for Commodities had not delivered the promised results, and the magic of the market had not worked in the case of commodities. Проблемы в сырьевом секторе существуют вот уже многие годы, однако комплексный подход к их решению так и не найден, Общий фонд сырьевых товаров не дал обещанных результатов, а волшебство рыночных сил в случае сырьевых товаров не сработало.
With regard to the conversion rates, it would be preferable to use market exchange rates, except for countries which had multiple exchange rates or high inflation rates, or when markets experienced severe fluctuations, in which case price-adjusted exchange rates would be more advantageous. Что касается коэффициентов пересчета, то целесообразно использовать рыночные валютные курсы, за исключением тех стран, в которых действует несколько курсов либо отмечаются сильная инфляция или резкие колебания рыночных цен; в последнем случае представляется целесообразным использовать скорректированные по ценам валютные курсы.
Three factors have played a major role in the considerable energy efficiency improvements in the past decades: increasing energy prices (except for the past 5-10 years); energy policies aimed at bringing energy efficiency into the market; and technological development. В течение прошедших десятилетий основную роль в обеспечении значительного повышения эффективности использования энергии играли три фактора: повышение цен на энергоносители (за исключением последних 5-10 лет); проведение политики в области энергетики, нацеленной на обеспечение эффективного использования энергии в рамках рыночных условий, и развитие техники.
Through a combination of increased responsiveness to market trends, portfolio expansion and greater internal efficiencies, UNOPS intends to move towards sustained financial viability in 2006-2007 through the achievement of four strategic objectives: На основе сочетания мер по улучшению учета в своей деятельности рыночных тенденций, расширению портфеля проектов и повышению внутренней эффективности ЮНОПС намерен добиваться обеспечения прочной финансовой устойчивости в 2006-2007 годах путем достижения четырех стратегических целей:
The importance of the role of the state in creating an effective enabling environment and in facilitating an enterprise culture, market networks conducive to entrepreneurship, innovation, and inter-firm cooperation, both internally and internationally. важную роль государства в создании действительно благоприятных условий и содействии формированию культуры предпринимательства и созданию рыночных сетей, благоприятствующих развитию предпринимательского сектора, инновационной деятельности и межфирменного сотрудничества как внутри страны, так и на международном уровне.
Finance (e.g. 'greening' the taxation system);(Information on charges or taxes, subsidies, market incentives and tradable permits should be reported under question 66 below) Сфера финансов (например, "экологизация" системы налогообложения); (информацию о сборах или налогах, субсидиях, рыночных стимулах и коммерчески реализуемых разрешениях следует представить ниже в рамках вопроса 66)
Moreover, the development of technology and the market indicates that the use of remote sensing technologies is most effective in the case of combined use of different kinds of information, database and information-processing technology. Кроме того, разработка технологий и рыночных показателей, предусматривающих использование технологий дистанционного зондирования, наиболее эффективна в том случае, если она предусматривает комплексное использование различных видов информации, баз данных и технологий обработки информации.
There might also be fewer requests for the application of price-adjusted rates of exchange (PAREs) instead of market exchange rates (MERs) to determine gross national income (GNI). Это могло бы также привести к сокращению числа просьб о применении скорректированных по ценам валютных курсов (СЦВК) вместо рыночных валютных курсов (РВК) для определения валового национального дохода (ВНД).