There were no market prices, no published profit-and-loss statements, and no independent analyses. |
Не было рыночных цен, публикуемых отчетов о прибылях и убытках, а также независимых анализов. |
During the period of globalization, the internationalisation of higher education increased dramatically and it has become a market driven activity. |
В эпоху глобализации высшее образование в значительной степени интернационализировалось и стало развиваться на рыночных основах. |
We are still in market nappies and revolution from West comes forth. |
Мы все еще в рыночных пеленках, а тут уже с Запада грядет революция. |
Moreover, she was in favour of using official market exchange rates for purposes of converting national income figures into United States dollars. |
Она также поддерживает использование официальных рыночных обменных курсов для пересчета национальных доходов в доллары США. |
The market failures of timber and fuelwood stumpages often go unnoticed. |
Часто сбои рыночных механизмов в отношении оценки строевого и топливного леса на корню проходят незамеченными. |
The problem of valuing non-marketable environmental services is a good example of market failure. |
Одним из впечатляющих примеров несовершенства рыночных механизмов является проблема оценки нерыночных экологических услуг. |
A highly complex transformation is currently under way in modern Belarusian society towards a social model based on market and democratic principles. |
В современном белорусском обществе сейчас происходит чрезвычайно сложный трансформационный процесс перехода к социуму, основанному на рыночных и демократических началах. |
The sector comprised three subsectors - banks, security houses and insurance firms - all with separate, distinct market regulators. |
Сектор состоит из трех подсекторов, и все они имеют собственных, отдельных рыночных регуляторов. |
They apply to principal market tunas and most important billfishes. |
Эти последствия имеют значение для основных рыночных видов тунца и важнейших панцирных щук. |
Supplier linkages range from arms-length market transactions to very close, long-term, inter-firm cooperation. |
Характер связей с поставщиками может варьироваться: от сугубо коммерческих, рыночных сделок до очень тесного долговременного межфирменного сотрудничества. |
UNCTAD documented the industry and market structures for many key commodities from 1971 to 1984. |
В 1971-1984 годах в ЮНКТАД проводилась исследовательская работа по изучению отраслевых и рыночных структур многих основных сырьевых секторов. |
This technology has allowed time- and labour- saving and quick adjustments to changing market conditions. |
Эта технология позволяет сберегать время, снижать затраты труда и быстро приспосабливаться к изменениям в рыночных условиях. |
This would represent a revolution in Indian politics, but it is hardly the outcome the champions of business-driven market reforms would welcome. |
Это произвело бы революцию в индийской политике, но вряд ли такой результат приветствовали бы защитники подвластных бизнесу рыночных реформ. |
This allows traders to keep track as the market moves. |
Это позволяет трейдерам следить за состоянием своего счета при изменении рыночных цен. |
Describes a currency strengthening in response to market demand rather than by official action. |
Усиление валюты в ответ на изменение рыночных условий, а не в результате действий государственных организаций. |
In order to introduce a new brand, the Government would need to undertake a lengthy process of market research and acceptability trials. |
Для маркетинга нового средства правительству придется пройти длительный процесс рыночных исследований и апробирования на предмет его усваиваемости. |
These make use of private-sector incentives and market information, thereby increasing economic efficiency vis-à-vis other command-type approaches. |
Экологическое регулирование открывает возможности применения множества рыночных подходов. сравнению с другими командно-административными методами. |
In seeking market opportunities and pursuing innovation, it will have to scale up climate-friendly and energy-related investments. |
В поисках рыночных возможностей и новаторских методов потребуется наращивать инвестиции в энергетические разработки, не наносящие ущерба климату. |
Regulations strongly matter in harnessing the benefits of ISS as they are prone to a series of market failures. |
Важное значение для использования преимуществ, которые сулят инфраструктурные услуги, имеет регулирование таких услуг, поскольку они подвержены влиянию рыночных потрясений. |
In 2012 (2nd quarter), GDP at market prices was $ 1,764.6 billion. |
В 2012 году (во 2-м квартале) ВВП в рыночных ценах составлял 1764,6 млрд. долл. США. |
Weak transit infrastructure also limits the return to investment on landlocked countries' internal infrastructure, since market opportunities are constrained. |
Отсутствие надлежащей инфраструктуры для транзитной перевозки грузов снижает также доходность капиталовложений во внутреннюю инфраструктуру стран, не имеющих выхода к морю, вследствие ограниченных рыночных возможностей. |
+ Mobile client relations/business acquisition staff in key market zones |
+ Мобильные отношения с заказчиками/ сотрудники по вопросам закупок в ключевых рыночных зонах |
Underlying considerations include ensuring that staff have the skills, motivation and empowerment to operate within an increasingly challenging, regulated and unfamiliar market environment. |
Основное внимание уделяется тому, есть ли у сотрудников необходимые навыки, мотивация и возможности для работы во все более сложных, регулируемых и незнакомых рыночных условиях. |
The technician studies the effect while the fundamentalist studies the cause of market movement. |
Специалисты по техническому анализу изучают последствия рыночных колебаний, а специалисты по фундаментальному - причины, их вызвавшие. |
In market systems the investor choices may be driven by physical benefits or financial ones independently, so they may conflict. |
В рыночных системах решения инвестора могут основываться на физических или финансовых соображениях, не зависящих друг от друга, что может приводить к противоречиям. |