In addition, Parties emphasized the role of the carbon market, market mechanisms, private sector initiatives and a predictable investment environment. |
Кроме того, Стороны подчеркнули роль углеродного рынка, рыночных механизмов, инициатив частного сектора и предсказуемых условий для инвестиций. |
Years of financial repression have prevented market innovation and market initiatives, limited financial diversification and introduced several biases against the working of the market mechanisms and against the private sector. |
Ограничение финансовой свободы на протяжении многих лет препятствовало нововведениям и инициативам в рыночной области, ограничивало финансовую диверсификацию и привело к появлению ряда предрассудков в отношении функционирования рыночных механизмов и частного сектора. |
The issue here is not so much one of market failure (wrong or misleading market signals) as of market exclusion. |
Речь здесь не идет о недостатках рынка (т.е. об обманчивых или вводящих в заблуждение рыночных сигналах), а об исключении рынка. |
(b) Proposals on how market transparency could be used as an instrument for identifying key market characteristics having the potential to affect trade and forest management decisions such as trade flows, pricing, market structures, transportation and distribution channels. |
Ь) предложения в отношении путей использования рыночной транспарентности в качестве средства определения ключевых рыночных характеристик, способных оказывать влияние на решения в области торговли и лесопользования по таким вопросам, как торговые потоки, ценообразование, рыночные структуры, каналы транспортировки и распределения. |
11.4 States and other parties should ensure that information on market transactions and information on market values are transparent and widely publicized, subject to privacy restrictions. |
11.4 Государствам и другим сторонам следует, с учетом ограничений, налагаемых защитой частной жизни, обеспечить прозрачность и широкое распространение информации о рыночных сделках и информации о рыночной стоимости. |
This type of gap, which exists in most developing countries, results from market failures, mainly asymmetries in accessing key commodity market information. |
Такой разрыв, существующий в большинстве развивающихся стран, обусловлен сбоями рыночных механизмов, проявляющимися главным образом в асимметричности возможностей доступа к ключевой рыночной информации. |
The current situation, with market values the basis for market transactions and normative values used for taxation, is not sustainable. |
Нынешняя ситуация, когда для рыночных операций используется рыночная стоимость, а для целей налогообложения нормативная, не может существовать бесконечно. |
In other words, optimal regulation would minimize market distortion and ought to be phased out proportionately at appropriate stages of economic growth and market maturity. |
Иными словами, оптимальное регулирование должно сводить к минимуму рыночные перекосы и должно постепенно сокращаться в зависимости от экономического роста и степени формирования рыночных структур. |
During this period, the patent holder has a market advantage which might allow higher prices to be charged over the technology, depending on the particular market conditions. |
В течение этого периода патентообладатель пользуется рыночными привилегиями, которые потенциально позволяют ему устанавливать более высокие цены на технологию в зависимости от конкретных рыночных условий. |
According to Wikipedia the Marketing (Marketing in Spanish) involves market strategies, sales, market research, positioning etc. |
Согласно Википедии маркетинг (маркетинг по-испански) включает рыночных стратегий, продажи, исследования рынка, позиционирование т.д. |
They also need roads and transportation to get their products to market, and technology to receive and share the latest market information on prices. |
Им также нужны дороги и транспорт для доставки своей продукции на рынки и технологии для получения последних рыночных сведений о ценах и обмена ими. |
Cooperation is the only way to address market deficiencies and failures, often by using market mechanisms based on incentives and preferences. |
Сотрудничество является единственным путем решения проблем, вызванных рыночными дефицитами и неудачами, нередко путем использования рыночных механизмов, основанных на стимулах и льготах. |
Others, however, may have been purchased (at market prices) from market producers by governments or NPISHs and then provided to households. |
Другие услуги, однако, могут приобретаться (по рыночным ценам) у рыночных производителей государственными учреждениями или НКУ и затем предоставляться домохозяйствам. |
Entry of a technologically advanced foreign (multinational) firm into the market could induce local competitors to upgrade their technology and production systems to secure and maintain their market position. |
Проникновение на рынок технологически передовой иностранной (многонациональной) компании может побудить местных конкурентов к модернизации их технологических и производственных систем в целях обеспечения и удержания своих рыночных позиций. |
This deficiency, coupled with the impact of internal forces which push for the continuing expansion of the market system, weakens the capacity of market mechanisms to achieve sustainability by themselves. |
Этот недостаток, в сочетании с воздействием внутренних сил, которые требуют дальнейшего расширения рыночной системы, ослабляет возможности рыночных механизмов обеспечивать свою жизнеспособность собственными силами. |
Whether a merger will create or strengthen a dominant market position (statutory presumptions of dominance) which is not outweighed by an improvement in market conditions. |
Приведет ли слияние к обеспечению или укреплению доминирующего положения на рынке (статутная презумпция доминирования), минусы которого не будут перевешиваться улучшением рыночных условий. |
Benefits of information technology include improved management practices and strategic planning at the enterprise level, enhanced assessment of market opportunities, easier market entry and improved adaptation to change. |
Преимущества информационной технологии включают, в частности, более рациональную практику управления и стратегического планирования на уровне предприятий, более глубокую оценку рыночных возможностей, облегчение выхода на рынок и повышение приспособляемости к происходящим изменениям. |
The destination market of exports is also an indicator of vulnerability since it reflects the exposure of an economy to the source of market disturbance. |
Рынок назначения для экспорта также является показателем уязвимости, поскольку это свидетельствует от зависимости экономики от источника рыночных потрясений. |
A list of major environmentally sound technology needs shall be assessed regularly, to include analysis of reliability, costs, penetration range, sectoral share of market production capacity and market obstacles. |
Список важнейших потребностей экологически безопасных технологий оценивается на регулярной основе с проведением анализа их надежности, стоимости, степени проникновения, секторальных долей в производственном потенциале рынка и рыночных препятствий. |
These recommend that where transfer prices differ from market prices, in principle compilers should impute market prices to the transactions involved. |
В них рекомендовалось, чтобы в тех случаях, когда трансфертные цены отличаются от рыночных цен, разработчикам в принципе следует рассчитывать по соответствующим операциям условные рыночные цены. |
By focusing on market activities, we can evaluate the contribution of changing labour force participation rates to the growth of human capital stock measured in market lifetime labour incomes. |
Сосредоточившись на рыночной деятельности, мы можем оценить вклад изменения показателей экономической активности населения в увеличение фонда человеческого капитала, измеряемого в виде рыночных трудовых доходов на протяжении жизни. |
Secondly, market mechanisms resulted in urea acting as a buffer in the European market price and volume of other nitrogen fertilizers. |
Во-вторых, под влиянием рыночных механизмов мочевине отводится роль буфера в отношении цен на другие азотные удобрения и объема их предложения на европейском рынке. |
(e) Improving market infrastructure and market information systems; |
е) совершенствованию рыночной инфраструктуры и рыночных информационных систем; |
The combination of inelastic demand and supply means that fairly small shifts in the parameters of the world market tend to have large repercussions on market prices. |
Сочетание неэластичного спроса и предложения означает, что относительно небольшие подвижки параметров мирового рынка, как правило, существенно сказываются на рыночных ценах. |
For that purpose, some Parties proposed broadening and deepening the carbon market, including by considering new market mechanisms that go beyond offsetting approaches. |
С этой целью ряд Сторон предложили расширять и укреплять рынок углеводородов, в том числе путем рассмотрения возможностей создания новых рыночных механизмов, которые идут дальше чем подходы, обеспечивающие лишь компенсирующий эффект. |