Английский - русский
Перевод слова Market
Вариант перевода Рыночных

Примеры в контексте "Market - Рыночных"

Примеры: Market - Рыночных
SDRs remain a reserve asset, but their additional availability, arranged through international coordination, could reduce the need for individual developing countries to set aside foreign-exchange earnings in reserve holdings of their own as a form of self-insurance against global market shocks. Хотя СДР остаются одним из резервных активов, их дополнительный выпуск на скоординированной на международном уровне основе мог бы уменьшить для отдельных развивающихся стран необходимость использовать инвалютные поступления для создания собственных валютных резервов в качестве одной из форм самострахования от глобальных рыночных потрясений.
Sanctioned by market rules and global competition, these corporations can help to stimulate national production by replacing imports with their own products, within the context of an open economy, and thus actively participate in boosting job creation. Действуя в рамках рыночных правил и правил международной конкуренции, эти предприятия смогут способствовать подъему отечественного производства благодаря замещению импорта в условиях открытой экономики и тем самым внести активный стимулирующий вклад в дело создания рабочих мест.
Important measures are called for to address market failures; and there is a need to further develop supporting structures for the financial sector, as well as capacity-building frameworks for financial service providers. Требуется принятие важных мер для устранения сбоев в работе рыночных механизмов; существует необходимость дальнейшего развития вспомогательных структур для финансового сектора, а также стратегий наращивания потенциала для поставщиков финансовых услуг.
If market fundamentals weaken sharply, it is possible that OPEC could agree to production cuts at its June meeting, in order to stabilize prices. Если произойдет резкое снижение основных рыночных показателей, ОПЕК на своем июньском совещании, возможно, примет решение о сокращении объемов нефтедобычи в целях стабилизации цен.
UNICEF efforts in influencing market dynamics on life-saving supplies is expected to result in $735 million in savings over the next five years for partners, governments and UNICEF. Ожидается, что усилия ЮНИСЕФ по воздействию на динамику рыночных цен продуктов, предназначенных для спасения жизни, приведут к экономии 735 млн. долл. США для партнеров, правительств и самого ЮНИСЕФ в течение ближайших пяти лет.
This session explores work that is being done in the area of volume measures of both market and non-market services through presentations by and Slovenia, Canada and Norway. Настоящее заседание посвящено изучению работы, предпринимаемой в области показателей объема одновременно рыночных и нерыночных услуг, на основе докладов Словении, Канады и Норвегии.
This food security law, which will be implemented by States in several phases, seeks to significantly extend the reach of India's existing public food distribution system that sells food items to low-income families much below market prices. Закон о продовольственной безопасности, который будет проводиться в жизнь в штатах в несколько этапов, призван существенно расширить сферу функционирования существующей в Индии государственной системы распределения продовольствия, в рамках которой продукты питания продаются семьям с низким доходом по ценам гораздо ниже рыночных.
Consistent with global economic trends, Syria is shifting gradually from a command economy to a more open economy based on market mechanisms while continuing to be concerned with the social dimension. Согласуясь с глобальными экономическими трендами, Сирия постепенно переходит от командной экономики к более открытой, основывающейся на рыночных механизмах, продолжая одновременно уделять внимание социальным аспектам.
The event included exchanges of views and ideas between the ministerial-level panel and registered observer organizations in the audience, which contributed to an increased awareness and understanding of stakeholders' positions and opportunities for strengthening the role of market mechanisms. На этом мероприятии состоялся публичный обмен мнениями и идеями между группой министерского уровня и зарегистрированными организациями-наблюдателями, что способствовало повышению осведомленности о позициях заинтересованных сторон и возможностях укрепления роли рыночных механизмов и их лучшему пониманию.
Benefits' assessment may include qualitative assessment, physical quantification and economic valuation (market and non-market); Оценка выгод может включать количественное измерение, физическое исчисление и экономическую оценку (оценку рыночных и нерыночных параметров);
The interest income decrease is attributed to the declining balance of general-purpose funds and the persistently low market interest yields. Table 4 Сокращение процентных поступлений связано с уменьшением сальдо средств общего назначения и неизменно низким уровнем рыночных процентных ставок.
The main changes that have taken place so far (changing of funding system, purchaser - provider split, decentralization, introduction of market mechanisms) set the basis and the direction for future reforms. Основные перемены, произошедшие к настоящему времени (изменение системы финансирования, разделение на покупателей и поставщиков услуг, внедрение рыночных механизмов) заложили основу и определили направление дальнейших реформ.
Decisions adopted at the sessions of the Conference of the Parties in Durban, South Africa, and Doha allow for the possibility of funding through market and non-market mechanisms. Решения, принятые на сессиях Конференции сторон в Дурбане, Южная Африка, и Дохе, обеспечивают возможность финансирования с помощью рыночных и нерыночных механизмов.
Improved energy efficiency from source to use can be achieved with proper policy measures and reforms, market formation, harmonization of norms, technology transfer and financing mechanisms. Добиться повышения энергоэффективности в рамках всех звеньев энергетической цепочки можно за счет надлежащих программных мер и реформ, рыночных преобразований, согласования норм, передачи технологий и использования финансовых механизмов.
In the same vein, the drive for efficiency and value and the blend of State and market governance saw the corporatization of institutions providing public goods. В том же ключе стремление к повышению эффективности и качества и сочетание государственных и рыночных рычагов управления привело к превращению учреждений, предоставляющих общественные блага, в корпоративные предприятия.
The Council also is working with credit unions in Colombia, Guatemala, Kenya and Mexico to develop an integrated approach to address the financial needs of rural producers and to help reduce market barriers. Совет также ведет совместную работу с кредитными союзами Гватемалы, Кении, Колумбии и Мексики по разработке комплексного подхода к удовлетворению финансовых потребностей сельских товаропроизводителей и оказанию помощи в сокращении рыночных барьеров.
The emergence of a green economy provides an opportunity to develop effective policy frameworks and market instruments that effectively curb deforestation and forest degradation, unleashing the full potential of forests to contribute to long-term sustainable development. Экологизация экономики предусматривает разработку программных установок и рыночных инструментов, которые эффективным образом могли бы помочь ограничить процессы обезлесения и деградации лесов и высвободить весь потенциал этого ресурса для обеспечения долгосрочного устойчивого развития.
(c) Develop the first draft of the guidelines on Real Estate property and market risk evaluation. с) разработать первый проект руководящих принципов по вопросам недвижимости и оценке рыночных рисков;
The changes in commodity price trends over the past decade have indeed in some cases coincided with major, and well-documented, shifts in market fundamentals. Новые тенденции в части цен на сырьевые товары на протяжении последнего десятилетия в некоторых случаях действительно совпали со значительными и хорошо задокументированными изменениями в основополагающих рыночных параметрах.
(c) More transparency and regulation were needed to remove market distortions; с) для исправления рыночных перекосов требуется больше прозрачности и больше регулирования;
For instance, the statistical models used to compute capital requirements for credit, market and operational risks were often so complex that they remained a challenge for many regulators, particularly in developing countries. Например, статистические модели, используемые для расчета требований к капиталу для покрытия кредитных, рыночных и операционных рисков, зачастую являются настолько сложными, что в них непросто разобраться многим регуляторам, особенно в развивающихся странах.
(a) The State plays a pivotal role in addressing market failures in infrastructure services, and in developing productive capacities; а) государство играет важнейшую роль в устранении рыночных сбоев в сфере инфраструктурных услуг и в развитии производственного потенциала;
In 2011, UNCTAD implemented a project titled: Economic Crises and Commodity Dependent LDCs: Mapping the exposure to market volatility and building resilience to future crises, in Benin, Burundi, the United Republic of Tanzania and Zambia. В 2011 году ЮНКТАД осуществила в Бенине, Бурунди, Замбии и Объединенной Республике Танзания проект под названием "Экономические кризисы и НРС, зависящие от сырьевых товаров: определение областей, подверженных влиянию рыночных колебаний, и укрепление способности противостоять будущим кризисам".
Key concerns included that the discipline of periodic or market adjustment that would be found in a concession would be absent in these projects, which were publicly-funded. Ключевые озабоченности были сопряжены с тем, что практика внесения периодических или рыночных коррективов, которая будет предусматриваться концессией, будет отсутствовать в данных проектах, которые финансируются в публичном порядке.
While migration and the movement of people and livestock are an integral part of the ancestral livelihood strategies of the Sahel, they also occur as a result of multiple climate and market shocks. Миграция и перемещение населения и домашнего скота являются неотъемлемой частью унаследованных жителями Сахеля от предков стратегий жизнеобеспечения; вместе с тем происходят они и под воздействием многочисленных климатических аномалий и рыночных потрясений.