Английский - русский
Перевод слова Market
Вариант перевода Рыночных

Примеры в контексте "Market - Рыночных"

Примеры: Market - Рыночных
The department also supports women entrepreneurs to participate in various, local, regional and international trade exhibitions to exchange their experiences, acquire new products development, obtain market contacts and linkages as well as network with their counterparts from different places. Департамент также оказывает женщинам-предпринимателям необходимую поддержку для участия в различных местных, региональных и международных выставках-ярмарках с целью обмена опытом, знакомства с новыми товарами и услугами, налаживания рыночных контактов и связей, а также развития сетевого взаимодействия с коллегами из различных мест.
For market producers, it was included in intermediate consumption, and for non-market producers, in intermediate consumption and production, as well as in final consumption. Для рыночных производителей он был включен в состав промежуточного потребления, для нерыночных - в состав их промежуточного потребления и выпуска, а также в состав конечного потребления.
In 2012, the Council issued a Handbook on the establishment of market conditions for sustainable economic growth of the media industry and on fair competition and Guidelines on assessing (internal) media pluralism. В 2012 году Совет издал Руководство по созданию рыночных условий в целях устойчивого экономического роста индустрии СМИ и Руководство по обеспечению честной конкуренции, а также Руководящие указания по оценке (внутреннего) плюрализма в СМИ.
The aim is to transform the soviet-style professional education system into a market driven one, where emphasis is put on the needs of the growing economy and quality of education. Задача состоит в том, чтобы трансформировать систему профессионального образования советского типа в построенную на рыночных принципах систему с акцентом на потребности растущей экономики и качество обучения.
The joint operation succeeded in dislodging FDLR elements from most of their strongholds in Rutshuru, Lubero and Masisi territories and deprived FDLR of important sources of revenue from checkpoints and "market taxes". В ходе совместной операции удалось вытеснить элементы ДСОР из большинства укрепленных пунктов ДСОР на территории Рутшуру, Луберо и Масиси и лишить ДСОР важных источников доходов в виде сборов, взимаемых на контрольно-пропускных пунктах, а также «рыночных сборов».
A [flexible] combination of market approaches and funds, depending on host countries' preferences for actions referred to in paragraph 2 above, such as: Путем [гибкого] сочетания рыночных подходов и средств в зависимости от предпочтений принимающих стран в отношении действий, указанных в пункте 2 выше, таких, как:
A national plan of action to overcome the financial crisis had been approved by the Parliament and included measures to stimulate the economy using market mechanisms, protect the vulnerable from the impact of the crisis, and improve food supply. Национальный план действий по преодолению финансового кризиса был одобрен парламентом; он включает меры по стимулированию экономики с помощью рыночных механизмов, защите уязвимых отраслей от влияния кризиса и увеличению продовольственных поставок.
DMOs need to have a comprehensive vision of existing and potential market segments, tourism evolution and prospects, consumers' tourism-related Internet usage and tourism behaviour to be able to translate them into web-based technologies, customer-centered services and marketing campaigns. ОМНТ должны иметь всеобъемлющее представление о существующих и потенциальных рыночных сегментах, эволюции и перспективах развития туризма, практике использования потребителями Интернета в туристических целях и туристических настроениях, чтобы учитывать их в вебтехнологиях, услугах, ориентированных на клиента, и маркетинговых компаниях.
It identifies two dimensions to state support, namely measures aimed at mitigating effects of undesirable market outcomes, and measures that have a potential distorting effect on competition and international trade in markets in which firms participate. Полученные результаты позволяют выделить два аспекта государственной поддержки, а именно меры, направленные на ослабление последствий нежелательных рыночных последствий, и меры, которые потенциально могут оказать деформирующее воздействие на конкуренцию и международную торговлю на рынках, в операциях которых участвуют компании.
The savings were offset in part by increases in the market price of diesel fuel from the average of $0.58 to $0.75 per litre. Полученная таким образом экономия частично компенсировалась ростом рыночных цен на дизельное топливо в среднем с 0,58 долл. США до 0,75 долл. США за литр.
Any assessment of the economic efficiency of adaptation actions requires consideration of the distribution of their costs and benefits; the costs and benefits of changes in those goods that cannot be expressed in market values; and the timing on adaptation actions. Для любой оценки экономической эффективности адаптационных действий необходимо учитывать (1) распределение издержек и выгод; (2) издержки и выгоды изменений в товарах, которые не могут быть выражены в рыночных ценах; (3) выбор времени на адаптационную деятельность.
The medium-term plan for PFP for the period 2010-2013 is based on market trends, the previous years' financial results, and strategic plans developed and implemented in cooperation with National Committees and UNICEF country offices in PFP priority countries. Среднесрочный план ОМЧП на период 2010-2013 годов составлен с учетом рыночных тенденций, результатов финансовой деятельности за предыдущие годы и стратегических планов, разработанных и реализованных в сотрудничестве с национальными комитетами и страновыми отделениями ЮНИСЕФ в приоритетных для ОМЧП странах.
We support the use of market based and economic instruments, as appropriate, which can [provide incentives and flexibility for decoupling economic growth from energy use in a cost-effective way] [help reduce the impact of energy use on the environment]. Мы поддержим использование, соответствующим образом, рыночных и экономических инструментов, которые могут [обеспечить затратоэффективным способом стимулы и гибкость для разрыва зависимости между экономическим ростом и использованием энергии] [помочь уменьшить воздействие использования энергии на окружающую среду].
In particular, the subsidized transport tariffs and the absence of land prices have enabled the establishment and operation of enterprises, which would not have been viable under the conditions of market pricing of economic resources. В частности, субсидируемые транспортные тарифы и отсутствие цен на землю делали возможным создание и функционирование предприятий, которые были бы нежизнеспособными в условиях рыночных механизмов установления цен на экономические ресурсы.
They also note that the United Nations Secretariat has taken the lead in certain market sectors in concluding agreements with manufacturers on behalf of the United Nations system organizations. Они отмечают также, что в некоторых рыночных секторах Секретариат Организации Объединенных Наций взял на себя ведущую роль при заключении соглашений с изготовителями от имени организаций системы Организации Объединенных Наций.
Support and subsidies given to the agricultural sector in OECD countries, including market price support, income subsidies and protection through import tariffs, total some $300 billion per annum. Поддержка и субсидии, предоставляемые сельскохозяйственному сектору в странах ОЭСР, включая поддержку рыночных цен, субсидирование доходов и защиту с помощью импортных пошлин, оцениваются в объеме примерно 300 млрд. долл. США в год.
For example, silk, cereal preparations and non-alcoholic beverages and certain fruit and fruit preparations categories could be regarded as dynamic market products, as their average annual export growth rate over the last two decades exceeds 10 per cent. Например, шелк, продукты из зерновых и безалкогольные напитки, а также некоторые фрукты и фруктовые изделия можно рассматривать в качестве динамичных рыночных товаров, поскольку годовые темпы их экспорта в последние два десятилетия превышали 10%.
In addition, how will we ever be able to react to the need to schedule our group's work in a timely manner because of market conditions changing unexpectedly? Кроме того, каким образом мы сможем принимать необходимые меры для своевременного планирования работы нашей группы с учетом неожиданного изменения рыночных условий?
While such services were traditionally provided by the public sector, the new orthodoxy favours the private sector, or at least the introduction of market mechanisms in the delivery of services. Если раньше такие услуги традиционно предоставлялись государственным сектором, то согласно новой теории предпочтение отдается частному сектору или, по крайней мере, внедрению рыночных механизмов в сферу предоставления услуг.
We recommend that you instruct your public servants on the Boards of the International Financial Institutions and WTO to ensure that the principles, developed in Copenhagen, New York, Monterrey and elsewhere, inform their decisions about financial and market rules. Мы рекомендуем вам проинструктировать ваших представителей в руководящих органах международных финансовых учреждений и ВТО относительно необходимости обеспечения того, чтобы в их решениях по установлению финансовых и рыночных правил были отражены принципы, разработанные в Копенгагене, Нью-Йорке, Монтеррее и на других форумах.
Reflecting unpaid work, especially care giving, in market based systems of social protection and pension systems and promoting equal sharing of family care responsibilities between men and women; отражение неоплачиваемого труда, в особенности деятельности по уходу, в рыночных системах социального и пенсионного обеспечения и поощрение равного распределения семейных обязанностей между мужчинами и женщинами;
Other prices may be norm prices, set by the Government and based on market prices, among other things, and used in connection with internal sales to prevent under-pricing. Другими ценами могут быть нормативные цены, которые устанавливаются правительством на основе, в частности, рыночных цен и используются в связи с внутренними продажами для недопущения реализации по заниженным ценам.
Although the concept is connected with economic thinking, it is important to note that use of the term "capital" by no means limits the consideration of the benefits of natural capital to just market benefits. Хотя эта концепция связана с экономическим мышлением, важно отметить, что использование термина "капитал" никоим образом не сужает блага, создаваемые природным капиталом, до рыночных выгод.
This requires, for instance, that market reforms and openness should respond to the needs of the whole society, thus also taking into account the goal of promoting outcomes that are socially optimal and environmentally sustainable. А это, например, требует, чтобы при проведении рыночных реформ и обеспечении гласности соблюдались интересы всего общества, т.е. чтобы учитывалась цель содействия принятию решений, оптимальных с социальной точки зрения и способствующих устойчивому экологическому развитию.
On the question of conversion rates, the Committee on Contributions would continue to look at ways of using rates other than market rates in respect of countries in which it detected real problems. Что касается вопроса о коэффициентах пересчета, то Комитет по взносам будет продолжать изучать возможность применения иных коэффициентов пересчета, помимо рыночных валютных курсов в отношении тех стран, в которых он выявил существование реальных проблем.