Английский - русский
Перевод слова Market
Вариант перевода Рыночных

Примеры в контексте "Market - Рыночных"

Примеры: Market - Рыночных
As a result of recent market reforms, Azerbaijan had made considerable progress in improving its economic performance and attracting foreign investment. В результате проведенных недавно в Азербайд-жане рыночных реформ его страна добилась значи-тельного прогресса в своей хозяйственной деятель-ности и привлечении иностранных инвестиций.
The Department of Management agreed that the budgeting of rental costs should reflect actual market prices. Департамент по вопросам управления согласился с тем, что бюджетные ассигнования на аренду помещений должны учитывать уровень фактических рыночных цен.
Furthermore the market price method does not indicate the willingness to pay. К тому же, метод рыночных цен ничего не говорит о готовности платить.
Reinforcing existing commercial market mechanisms on a case-by-case basis through long-term contracts and transparent suppliers' arrangements with government backing. Укрепление в каждом конкретном случае существующих коммерческих рыночных механизмов посредством долгосрочных контрактов и транспарентных договоренностей поставщиков при правительственной поддержке.
However, the regional preferential trade agreements, despite being relatively large in number, are not providing substantially better market opportunities. При этом региональные соглашения о преференциальной торговле, несмотря на их относительно большое количество, не предоставляют существенно лучших рыночных возможностей.
A significant number of micro-enterprises by women are receiving assistance for market research and training especially in non-traditional areas such as manufacturing. Значительное число созданных женщинами микропредприятий получают помощь на проведение рыночных исследований и подготовку кадров, особенно в таких нетрадиционных областях, как обрабатывающий сектор.
Moneylenders: This system is used widely among traders at the market. Ростовщики: эта система широко распространена среди рыночных торговцев.
The enforcement branch has also overseen the eligibility of annex I Parties for the Kyoto Protocol market mechanisms. Подразделение по обеспечению соблюдения также рассматривает вопрос о том, отвечают ли Стороны, включенные в приложение I, критериям использования рыночных механизмов Киотского протокола.
Chart 3 compares cumulative PPP investment commitments over the period 1993-2007 in the three ECE emerging market sub-regions with the UK. На диаграмме З приводятся сопоставительные данные о совокупных инвестиционных обязательствах ГЧП за период 1993-2007 годов в трех развивающихся рыночных субрегионах ЕЭК и в Соединенном Королевстве.
Firstly, to sustain the ongoing market transition, substantial investments in domestic enterprises are required. Во-первых, для продолжения рыночных преобразований требуются масштабные инвестиции в отечественные предприятия.
These economic, market and technical factors introduce a significant degree of financial risk to the construction of new reclamation facilities. В силу вышеперечисленных экономических, рыночных и технических факторов сооружение новых предприятий по утилизации связано со значительным финансовым риском.
At the same time, national development objectives need to adapt to the rapidly transforming global economy and market conditions. Вместе с тем национальные цели развития должны учитывать быстрые изменения, происходящие в мировой экономике и рыночных условиях.
Global markets are characterized by increased competition and stringent quality requirements, which make it difficult for many developing countries to benefit from market opportunities. Характерными особенностями глобальных рынков являются обострившаяся конкуренция и жесткие требования к качеству, которые осложняют для многих развивающихся стран использование рыночных возможностей.
In many cases, one will need a comprehensive approach to be able to realize new market opportunities. Во многих случаях требуется комплексный подход для реализации новых рыночных возможностей.
The Report also analyses the impact of structural adjustment, market reforms, globalization and privatization on economic and social indicators. В Докладе также анализируется влияние структурной перестройки, рыночных реформ, глобализации и приватизации на социально-экономические показатели.
Moreover, indigenous peoples, through their cooperatives, can develop the credibility and effective representation needed for negotiating fair market terms. Кроме того, коренное население через свои кооперативы может завоевать авторитет и высокое уважение, которые необходимы для переговоров о предоставлении справедливых рыночных условий.
Sets of phytosanitary and market standards' laws await parliamentary approval. Пакеты законов о фитосанитарии и рыночных стандартах ожидают утверждения парламентом.
A number of countries see a need to increase the number of vocational training programmes for women to meet new market conditions. Некоторые страны говорили о необходимости увеличения числа программ профессиональной подготовки женщин для удовлетворения новых рыночных условий.
However, colonialism, patriarchal individual titling systems and land market pressures have eroded customary collective property rights. Однако закрепленное обычаем коллективное право на имущество подрывается колониальными порядками, патриархальной системой закрепления правового титула за одним лицом и действием рыночных сил.
Cost estimates for the project were updated on the basis of that documentation and the latest market indices. Смета расходов по проекту была обновлена с учетом этой документации и последних рыночных индексов.
The use of market standards would facilitate and reduce the cost of future global system integration. Использование рыночных стандартов могло бы способствовать будущей глобальной интеграции систем и уменьшению расходов на нее.
The importance of innovation and the search for market solutions was also stressed. Была также подчеркнута важная роль инноваций и поиска рыночных решений.
The process of globalization and interdependence, engendered by market reforms and openness, has made integration into the world economy imperative. В условиях глобализации и усиления взаимозависимости в результате либерализации и рыночных реформ интеграция в мировую экономику превратилась в настоятельную необходимость.
Human capital affects the quality of the rules that govern market transactions and the enforcement of these rules. От человеческого капитала зависит обоснованность правил совершения рыночных операций и эффективность контроля за соблюдением этих правил.
Third of all is regional integration through the lowering of market and technical barriers between countries. Третий подход заключается в региональной интеграции посредством снижения рыночных и торговых барьеров между странами.