Английский - русский
Перевод слова Market
Вариант перевода Рыночных

Примеры в контексте "Market - Рыночных"

Примеры: Market - Рыночных
Asymmetries of information are related to asymmetries of economic (market) power. Асимметрия информации тесно связана с асимметрией экономических (рыночных) возможностей.
Finance has long been central to thriving market democracies, which is why its current problems need to be addressed. Финансы долгое время занимали центральное место в процветании рыночных демократий, что объясняет, почему нынешние проблемы должны быть решены.
After all, it has survived major wars, numerous diplomatic disputes, and two major market collapses. В конце концов, она пережила основные войны, многочисленные дипломатические дебаты и два значительных рыночных коллапса.
And, while countries like Greece and Spain suffer from market constraints, such is not the case for Northern Europe. И хотя такие страны как Греция и Испания страдают от рыночных ограничений, этого не происходит в Северной Европе.
Then financial liberalization could proceed with market interest rates remaining at normal levels. Тогда финансовая либерализация может продолжаться при рыночных процентных ставках, которые останутся на нормальных уровнях.
Liberals see Berezovsky and Gusinsky as the main practitioners of corruption and responsible for the demise of market reform in 1997. Либералы рассматривают Березовского и Гусинского как основных лиц, практикующих коррупцию и ответственных за неудачу рыночных реформ в 1997 году.
Yet we knew what we wanted to replace it with - a system based on modern European democratic market values. Также мы знали, чем мы хотели их заменить - системой, основанной на современных европейских демократических рыночных ценностях.
The problem is not just right-wing market fundamentalists. Проблема не просто в консервативных рыночных фундаменталистах.
In liberal, market driven societies, however, eugenics will not be coercively imposed by the state for the collective good. В либеральных рыночных обществах, однако, евгеника не будет грубо навязана государством ради коллективного блага.
But connections between countries do not occur solely through the direct impact of market prices. Но связи между странами не происходят только через прямое воздействие рыночных цен.
For serving as butler, Neville received rents from the market dues at Pont-Audemer worth 100 shillings annually. В должности дворецкого Алан получал ренту с рыночных сборов в Понт-Одеме в размере ста шиллингов в год.
Finally, countries supportive of a democratic Egypt should focus on encouraging the institutional and social underpinnings of democratic process and market reform. И, наконец, страны, благосклонные к демократическому Египту, должны сосредоточиться на том, чтобы поощрять институциональные и социальные основы демократического процесса и рыночных реформ.
One of the advantages of the Protocol was that it provided a framework for the application of market mechanisms. Одним из преимуществ Протокола является то, что он обеспечивает рамки для применения рыночных механизмов.
The continual distribution of emergency food rations resulted in stabilizing market prices of basic food commodities and helped to ensure affordable food access for the poor. Распределение на постоянной основе в рамках чрезвычайной продовольственной помощи продовольственных пайков привело к стабилизации рыночных цен на основные продовольственные товары и помогло обеспечить доступ бедняков к продовольствию, продаваемому по доступным ценам.
Earnings from illegal activities can be hidden through the books of salons, market stalls etc. Доходы от незаконной деятельности можно спрятать с помощью бухгалтерской документации салонов, рыночных мест и т.д.
Both agree that closer economic cooperation will have a beneficial effect on bolstering the continued market transformation of Russia's economy. Они согласны в том, что более тесное экономическое сотрудничество будет благоприятно сказываться на рыночных преобразованиях, проводимых в экономике России.
Russia is committed to a continuous process of market reform. Россия привержена продолжению процесса рыночных реформ.
It was considered important to take into account the quality of public administration and governance, and the strength of market institutions. Было сочтено, что важное значение имеет учет качества государственного управления и руководства, а также эффективности рыночных институтов.
An important element in ensuring the successful implementation of market reforms is improvement of the national legislations of the CIS countries. Важным элементом обеспечения успешного проведения рыночных реформ является совершенствование национальных законодательств стран СНГ.
Economic viability, market cycles and the entrepreneurial needs of small-scale enterprises should be assessed. Следует провести оценку экономической жизнеспособности, рыночных циклов и предпринимательских потребностей мелких предприятий.
One non-recurrent publication. Energy sector projects: ensuring environmental compliance through the use of economic instruments and market mechanisms. Одно непериодическое издание: проекты в секторе энергетики: обеспечение соответствия экологическим требованиям на основе применения экономических инструментов и рыночных механизмов.
One important subject for further study was the effectiveness of alternative enforcement systems under different kinds of ownership and market structures. Одним из важных вопросов, требующих дальнейшего изучения, является эффективность альтернативных систем выполнения соответствующих нормативов при различных формах собственности и рыночных структурах.
A judicious combination of regulatory measures and market based incentives may be needed to improve the environmental quality of products produced in developing countries. Для улучшения экологического качества продукции, производимой в развивающихся странах, по-видимому, необходимо использовать разумное сочетание мер регулирования и рыночных стимулов.
Such compatibility helps ensure that the market opportunities of trading partners are not adversely affected. Такая совместимость позволит устранить негативные последствия принимаемых мер для рыночных возможностей торговых партнеров.
In summary, there was a danger in applying market logic to the organization of society as a whole. Короче говоря, применять логику рыночных отношений к организации всего общества в целом опасно.