Английский - русский
Перевод слова Market
Вариант перевода Рыночных

Примеры в контексте "Market - Рыночных"

Примеры: Market - Рыночных
Policy and decision makers are challenged to ensure the presence of fair market conditions to optimize the production of goods and services available through sustainable forest management. Законодательные и директивные органы призваны обеспечить наличие справедливых рыночных условий, позволяющих оптимизировать производство товаров и услуг при применении принципов устойчивого лесопользования.
In financing for sustainable forest management, several direct commercial and concessionary financing mechanisms, market mechanisms and structural mechanisms can be considered. В рамках финансирования устойчивого лесопользования может быть рассмотрен ряд механизмов прямого коммерческого и льготного финансирования, рыночных механизмов и структурных механизмов.
Owner occupied housing: market price approach to user cost Занимаемое владельцами жилье: подход рыночных цен к пользовательской стоимости
When the logic of market transactions invades most spheres of social life, everything becomes a commodity and ultimately nothing is worthy of respect. Когда все сферы общественной жизни подчинены логике рыночных отношений, решительно все становится товаром и, в конечном счете, не остается ничего святого.
The majority of market reforms had social, economic and environmental impacts, as a result of which some macroeconomic indices were continuing to worsen. Проведение рыночных реформ в большинстве случаев имеет социальные, экономические и экологические последствия, которые приводят к дальнейшему ухудшению макроэкономических показателей.
To that end, countries need to cooperate to mobilize investment and transfers of appropriate technologies; promote continuing market reforms; promote policies to avoid price distortions; build capacity; and ensure the dissemination of appropriate information. С этой целью страны должны сотрудничать в интересах мобилизации инвестиций и передачи соответствующих технологий, стимулирования непрерывных рыночных реформ, поощрения политики недопущения ценовых диспропорций, наращивания потенциала и обеспечения распространения соответствующей информации.
This is all the more urgent because such crises reflect the impact of both policy failures and market failures. Они носят тем более безотлагательный характер, поскольку такие кризисы являются проявлением как непродуманной политики, так и неэффективности рыночных механизмов.
It aims to provide rental units for families that cannot afford to acquire or to rent a dwelling at the current market prices. Ее цель заключается в предоставлении жилищных единиц в аренду семьям, которые не могут приобрести или арендовать жилье при нынешних рыночных ценах.
The system has to be based on market comparison (of true values); система должна базироваться на сравнительном анализе рыночных данных (действительной стоимости);
monitor the development of youth social demands under the conditions of deepening market changes; наблюдения за развитием социальных потребностей молодежи в условиях усугубляющихся рыночных преобразований;
The benefits of changes in the quality of the ecosystem good can be estimated in terms of changes in market variables related to the specific industry. Отдачу от изменения качества экосистемного продукта можно оценить по изменению рыночных переменных величин, относящихся к той или иной области.
That there be a new vision, a global agreement to restore policy autonomy to Governments, subordinate the market to priorities set by elected democratic Governments, and accountable international institutions. Должно сформироваться новое видение, отражающее общее согласие на восстановление автономии правительств в вопросах политики, подчинение рыночных интересов приоритетам, установленным избранными демократическими путями правительствами и подотчетными международными учреждениями.
The opportunities for diversification of the portfolio to increase yields while protecting the principal and hedging against market risks will also be examined. Будут также изучены возможности диверсификации портфеля инвестиций для увеличения доходов при одновременном принятии мер по защите основного капитала и страхованию от рыночных рисков.
Another lesson learned from that crisis was that rapid growth and the world-wide linking of private capital markets made various countries more vulnerable to changes than market forecasts indicated. Другой извлеченный из этого кризиса урок заключался в том, что быстрый рост и установление связей между рынками частного капитала во всем мире сделали различные страны более уязвимыми для изменений, чем это предполагалось в рыночных прогнозах.
If globalization does undermine national taxation capacities, it may weaken countries in their attempts to deal with market failures and in the formulation of policies to enhance domestic comparative advantages. В случае подрыва национального потенциала в области налогообложения глобализация может ослабить позиции стран в их усилиях по преодолению рыночных диспропорций и разработке политики, направленной на усиление внутренних сравнительных преимуществ.
At its sixty-eighth session, the Committee decided on revised criteria for identifying market exchange rates for review for replacement as conversion rates in preparing the scale of assessments. На своей шестьдесят восьмой сессии Комитет принял решение в отношении пересмотренных критериев для определения рыночных валютных курсов, подлежащих рассмотрению на предмет замены другими коэффициентами пересчета при подготовке шкалы взносов.
Although where these flows are not the result of 'double-counting' flows but other market dynamics, embodied diffusion analyses will be affected. Однако в тех случаях, когда эти потоки являются результатом не потоков "двойного учета", а других рыночных изменений, это может отрицательно сказаться на анализе распространения встроенной технологии.
Apart from exogenous productivity trends, energy policy in the ECE region aimed at smoothing differences in energy efficiency among countries can be conducted efficiently through market measures and instruments. Помимо определяемых внешними факторами тенденций в производительности, энергетическая политика в регионе ЕЭК, направленная на сглаживание различий в энергоэффективности между странами, может эффективно проводиться через применение рыночных мер и механизмов.
In addition, our analysis indicates significant energy efficiency benefits associated with providing assistance to countries with economies in transition in order to develop efficient market structures. Кроме того, наш анализ показывает существенные выгоды энергоэффективности, связанные с предоставлением помощи странам с переходной экономикой для развития эффективных рыночных структур.
If there is not enough information on market sales of a particular type of property, then the income approach can be used. В случае отсутствия достаточной информации о рыночных сделках купли-продажи по данному виду собственности можно использовать подход, основанный на доходах.
These better market opportunities would need to be supplemented by strong support for capacity-building and efforts to limit the havoc wrought by weak commodity prices. Это расширение рыночных возможностей должно будет дополняться решительной поддержкой деятельности по развитию потенциала и усилиями по ограничению опустошительных последствий, наносимых низким уровнем цен на сырье.
Increasingly, we fear that small island States like my own, which depend predominantly on agricultural export commodities, will be seriously affected without adequate market safeguards. Мы все больше опасаемся того, что малые островные государства, такие как наше, которые живут главным образом за счет экспорта сельскохозяйственной продукции, серьезно пострадают из-за отсутствия адекватных рыночных гарантий.
The Government's efforts to foster creativity and growth in the private sector by promoting market principles such as competition, liberalization, deregulation and privatization have been another key. Другим ключевым фактором стали усилия правительства по укреплению творческого потенциала и развитию частного сектора за счет поощрения таких рыночных принципов, как конкуренция, либерализация, разрегулирование и приватизация.
Besides the different elements of macroeconomic policies, tax and market reforms and supportive institutional changes, in all likelihood the most important policy instrument would be public investment and expenditures. Помимо различных элементов макроэкономической политики, реформы налогообложения и рыночных реформ, а также благоприятных институциональных изменений, наиболее важным инструментом политики, по всей видимости, являются государственные капиталовложения и расходы.
For example, public policy can influence and help shape market processes and voluntary action in ways that enhance the social responsibilities of the private sector. Так, например, государственная политика может влиять на характер и направление рыночных процессов и добровольных действий таким образом, чтобы они способствовали повышению социальной ответственности частного сектора.