Английский - русский
Перевод слова Market
Вариант перевода Рыночных

Примеры в контексте "Market - Рыночных"

Примеры: Market - Рыночных
Business case for resource efficiency based on cost savings, competitiveness gains and new market opportunities developed and demonstrated in the building and construction, energy and water and waste management sectors, for public- and private- sector decision makers Разработка экономической модели эффективного использования ресурсов с учетом экономии средств, конкурентных преимуществ и новых рыночных возможностей и их демонстрация для руководителей из государственного и частного секторов в строительстве, энергетике и секторах водоснабжения и утилизации отходов
Acknowledge traditional knowledge and take the lead in developing and delivering gender-sensitive agricultural education programmes, natural resource management and climate change adaptation technologies, extension services and market and trade opportunities признать важность традиционных знаний и взять на себя ведущую роль в разработке и реализации учитывающих гендерную проблематику образовательных программ в области сельского хозяйства, технологий рационального использования природных ресурсов и адаптации к климатическим изменениям и программ популяризации знаний, а также в расширении рыночных и торговых возможностей;
Building the capacities of farmers to increase agricultural income by promoting scientific practices, such as soil testing, optimal use of fertilizers and pesticides, crop diversification and value addition, and by developing market linkages. создание потенциала фермеров для увеличения доходов от ведения сельского хозяйства путем распространения научных методов, таких как проведение анализа почвы, оптимальное использование удобрений и пестицидов, диверсификация и увеличение ценности сельскохозяйственных культур, а также развитие рыночных связей.
According to amendments to article 15 of the Constitution (on economic development and the State), the State builds on market relations to promote economic development with a social orientation. В соответствии с изменениями в статье 15 Конституции ("Экономическое развитие и государство"), Азербайджан на основе рыночных отношений создает условия для социально направленного развития экономики
The executive bodies shall be supported by technical panels on research and development, capacity-building, transfer of technologies, observation systems and information management, REDD+, and market mechanism to perform, inter alia, the following functions: Исполнительные органы функционируют при поддержке групп технических экспертов по вопросам исследований и разработок, укрепления потенциала, передачи технологии, систем наблюдения и управления информацией, СВОД+ и рыночных механизмов для выполнения, в частности, следующих функций:
TNAs should include, inter alia, in-depth assessments of national barriers to technology deployment and diffusion, capacity for technology adoption and related capacity-building needs as well as relevant market conditions; ОТП должны включать, в частности, углубленные оценки национальных барьеров на пути внедрения и распространения технологий, потенциала для адаптации технологий и связанных с укреплением потенциала потребностей, а также соответствующих рыночных условий;
(b) Promote and support, through, for example, responsible acquisition policies, increased use of market mechanisms, such as forest certification, that favour wood and non-wood forest products derived from sustainably managed resources; Ь) поощрять и поддерживать, например с помощью ответственной политики в области приобретения, более широкое использование рыночных механизмов, таких, как сертификация лесов, которые обеспечивают получение за счет устойчиво управляемых лесных ресурсов древесной и недревесной продукции леса;
Further decides to elaborate modalities and procedures for the use of market mechanisms and associated units referred to in paragraph 36 above and to adopt such further provisions as may be necessary, including any amendments to the Kyoto Protocol, at its [X] session; далее постановляет разработать условия и процедуры для использования рыночных механизмов и соответствующих единиц, упомянутых в пункте 36 выше, и принять такие дальнейшие положения, которые могут оказаться необходимыми, включая любые поправки к Киотскому протоколу, на своей [Х] сессии;
This difficulty also relates to the risk of wasting valuable and scarce resources, the risk of distorting market mechanisms to the long-term detriment of the economy, and the risk of succumbing to the pressure of lobbying. Эта трудность сопряжена также с риском разбазаривания ценных и дефицитных ресурсов, риском искажения рыночных механизмов в ущерб экономике в долгосрочной перспективе и с риском поддаться давлению лоббирующих групп.
The basic aims of the social security system are to give effect to citizens' constitutional right to a retirement pension, provide support to various categories of persons and adapt the social security system to the evolving market conditions in the country. Основными направлениями системы социального обеспечения граждан Туркменистана являются реализация гарантированного Конституцией Туркменистана права граждан на пенсионное обеспечение в старости, оказание государственной поддержки отдельным категориям граждан, адаптация системы социального обеспечения в условиях развивающихся рыночных отношений в Туркменистане.
Support to the identification, design and mobilization of innovative financing mechanisms, in particular funds relating to climate change, incentive and market based mechanisms and microfinance; Ь) оказание поддержки в работе по выявлению, созданию и привлечению инновационных механизмов финансирования, в частности средств, связанных с вопросами изменения климата, стимулирующих и рыночных механизмов и микрофинансирования;
Long-term sustainability of debt depends on, inter alia, responsible lending and borrowing by all creditors and debtors, sustainable economic growth, structural transformation in least developed countries and enhanced market prospects for least developed countries. В долгосрочном плане стабильность задолженности зависит, в частности, от того, насколько ответственно подходят к кредитованию и заимствованию кредиторы и должники, от устойчивости экономического роста, от проведения структурных преобразований в наименее развитых странах и от улучшения рыночных перспектив для наименее развитых стран.
As at the end of March 2011, GAVI had disbursed $94 million to UNICEF for the purchase of 13 million doses of vaccines, of which $45 million came from advance market commitment funds. На конец марта 2011 года ГАВИ предоставил 94 млн. долл. США ЮНИСЕФ для закупки 13 миллионов доз вакцин, и 45 млн. долл. США из этой суммы были получены по линии авансовых рыночных обязательств.
(b) Additional requirements under operational costs due mainly to petrol, oil and lubricants owing to the increase in market price of fuel cost Ь) дополнительными потребностями по статье оперативных расходов, возникшими в основном за счет увеличения расходов на горюче-смазочные материалы в результате роста рыночных цен на топливо.
But the explanation for the price volatility in 2008 goes beyond market fundamentals (i.e. supply and demand factors), as there were neither sudden major changes in supply and demand, nor significant changes in stock levels in the first half of 2008. Но причины неустойчивости цен в 2008 году выходят за рамки фундаментальных рыночных факторов (т.е. факторов предложения и спроса), поскольку во втором полугодии 2008 года не было ни неожиданных резких изменений в уровнях предложения и спроса, ни значительных изменений в уровнях запасов.
Since observed market values for transactions in oil and gas reserves are not widely observed, net present value calculations are used alternatively to determine the monetary values of oil and gas reserves. Поскольку существует мало реальных рыночных величин в отношении сделок с резервами нефти и газа, в качестве альтернативы для определения денежной стоимости запасов нефти и газа следует использовать расчеты чистой текущей стоимости.
Extraction and sale has not yet been confirmed to be economic but, on the basis of realistic assumptions of future market conditions, there are reasonable prospects for economic extraction and sale in the foreseeable future. Рентабельность добычи и сбыта еще не подтверждена, но на основе реалистичных прогнозов будущих рыночных условий имеются разумные перспективы для рентабельной добычи и сбыта в обозримом будущем.
Moreover, this rule is often extended to normal deterioration of the value of the encumbered assets due to wear and tear or market conditions, whenever such deterioration reaches a significant percentage of the initial value of the encumbered assets. Кроме того, действие этой нормы часто распространяется на обычное ухудшение состояния обремененных активов вследствие амортизации или рыночных условий каждый раз, когда величина такого ухудшения составляет значительный процент от первоначальной стоимости обремененных активов.
At the same time, fiscal subsidies to capital have gone up sharply and steadily while those to labour have declined, particularly as consumer subsidies have been whittled away at in the name of removing market distortions. В то же время бюджетное субсидирование капитала растет быстро и устойчиво, а бюджетное субсидирование рабочей силы уменьшается, особенно с учетом того, что потребительские субсидии практически сведены на нет во имя устранения рыночных диспропорций.
To gather information on the needs and expectations of users of these statistical programs, Statistics Canada employs a variety of Advisory Committees, bilateral mechanisms, multilateral mechanisms, program evaluations and market mechanisms, each attuned to particular user groups. Для сбора информации о потребностях и ожиданиях пользователей этих статистических программ Статистическое управление Канады прибегает к услугам различных консультативных комитетов, двусторонних механизмов, многосторонних механизмов, использует возможности программных оценок и рыночных механизмов, каждый из которых ориентирован на конкретные группы пользователей.
In response to a query as to how far control of state aids was concerned with consumer welfare, it was stated that consumer welfare was indirectly affected even in the short term by market distortions caused by anti-competitive state aids. В ответ на вопрос о том, в какой степени контроль за государственной поддержкой может быть связан с благополучием потребителей, было заявлено, что благополучие потребителей косвенно страдает даже в краткосрочной перспективе в результате рыночных перекосов, вызванных антиконкурентной государственной помощью.
Returns to landowners, in the form of land rent plus premium, and lessees must be based on market principles and be fair to the lessees' investment and land owners' superior interests. Прибыль землевладельцев, предоставляемая в виде дополнительных выплат к земельной ренте, и арендаторов должна основываться на рыночных принципах и справедливым образом учитывать инвестиции арендаторов и наивысшие интересы землевладельцев.
The fourth Global Environment Outlook (GEO-4) assessment report highlights the interlinkages between environmental change and development, emphasizing the strategic need for adaptive, legal, institutional and market frameworks which can respond to environmental change and its impacts on development and human well-being. Четвертый оценочный доклад "Глобальная экологическая перспектива" (ГЭП-4) освещает взаимосвязи между изменением окружающей среды развитием, подчеркивая стратегическую необходимость в саморегулируемых, правовых, организационных и рыночных рамках реагирования на изменение окружающей среды и его влияние на развитие и благосостояние людей.
(o) Provide or discern information on the short- and long-term market and non-market gains from the adoption of an ecosystem approach (or the costs of inaction) in order to obtain local support for measures aimed at actually restricting certain activities; о) предоставление или нахождение информации относительно краткосрочных и долгосрочных рыночных и нерыночных выгод от принятия экосистемного подхода (или цена бездействия) в целях получения поддержки на местном уровне в отношении мер, нацеленных на фактическое ограничение отдельных видов деятельности;
Replacement of market exchange rates (MERs) with price-adjusted rates of exchange (PAREs) or other conversion rates Использование скорректированных по ценам валютных курсов (СЦВК) или других коэффициентов пересчета вместо рыночных валютных курсов (РВК)