Английский - русский
Перевод слова Market
Вариант перевода Рыночных

Примеры в контексте "Market - Рыночных"

Примеры: Market - Рыночных
It is a type of "three-factor model" (short rate model) as it describes interest rate movements as driven by three sources of market risk. Она принадлежит к классу «трёхфакторных моделей» (диффузионных моделей), так как описывает движения процентной ставки, управляемые тремя источниками рыночных рисков.
For those who intend to buy products at big quantities the company represents an unprecedented offer- from now on you can buy various products at wholesale prices, which are much lower than the existing market prices. Для оптовой продажи компания имеет беспрецедентное предложение -уже сейчас вы можете приобрести всевозможные стройматериалы по ценам ниже рыночных. Компания "Р и В Комфорт" предлагает своим потребителям высококачественную продукцию и высококлассный сервис, гарантируя долгосрочность и комфорт.
With regard to market fundamentals, there have been no changes in demand and supply conditions that explain the scale of the unanticipated jump in oil prices. Что касается основных рыночных принципов, то изменений в спросе и условий поставок, которые объяснили бы масштабы непредвиденного скачка цен на нефть, замечено не было.
Historically, the resilience of family firms was rooted in the fact that they were good at managing trust when other institutions - the state or the market - were shaky. Исторические корни устойчивости семейных предприятий кроются в том факте, что им удавалось хорошо справляться с управлением в те моменты, когда положение других учреждений - государственных или рыночных - было шатким.
The bad news is that the vast majority of market analysts, still clinging to the old monetarist framework, will accuse the Fed of "falling behind the curve" by letting US unemployment decline too far and failing to anticipate the threat of rising inflation. Плохая новость в том, что большинство рыночных аналитиков, всё еще придерживающихся старых монетаристских взглядов, обвинят ФРС в отклонении от нормы, поскольку она позволяет безработице в США снизиться слишком сильно и не видит угрозу роста инфляции.
Given the nature of market turmoil, an early-warning system for financial tsunamis may be difficult to create; but the world needs one today more than ever. Учитывая природу рыночных бурь, создать систему раннего предупреждения для финансовых цунами, очевидно, сложно, но мир нуждается сегодня в такой системе больше, чем когда-либо.
Efforts to develop pro-forestry, pro-poor market-based solutions fail because they are subject to the same unregulated and unrestricted market system that promotes deforestation and increases in the numbers of forest-dependent peoples in poverty. Усилия по нахождению направленных на развитие лесохозяйственного сектора и защиту интересов неимущих рыночных решений терпят неудачу, поскольку они предпринимаются в рамках той же нерегулируемой и неограниченной рыночной системы, которая стимулирует обезлесение и увеличивает численность живущего в нищете лесозависимого населения.
The key assumption in systemic competitiveness is that competitive advantages are to a large extent created by deliberate collective action rather than being mere products of the invisible hand of the market. Ключевым предположением, лежащим в основе концепции системной конкурентоспособности, является посылка о том, что конкурентные преимущества в значительной степени создаются целенаправленными коллективными действиями, а не являются просто результатом "невидимой руки" рыночных сил.
1 Non-discretionary institutional investment advisers make recommendations on investment strategy and individual investments for the Fund, conduct research, and provide the Investment Management Service with economic, market and security analysis. Не обладающие дискреционными полномочиями институциональные консультанты по инвестициям выносят рекомендации по инвестиционной стратегии и отдельным инвестициям Фонда, проводят исследования и обеспечивают Службу управления инвестициями результатами анализа экономических и рыночных условий и ценных бумаг.
It is also important, although not easy, to provide sustainable economic programmes that can compete with the land markets of a particular area, given the fact that once upgraded, the market value of land and property tends to rise. Столь же важной, хотя и нелегкой задачей является разработка устойчивых экономических программ, способных выдерживать давление рыночных сил на местном рынке недвижимости - учитывая, что рыночная цена на земельные участки и другое недвижимое имущество обычно возрастает после благоустройства.
Eric Zitzewitz of Stanford University estimates that market timing has cost US mutual fund investors about $5 billion a year - less than 0.1% of the $7 trillion mutual fund assets. Эрик Зитцевитц из Стэнфордского Университета полагает, что махинации с выбором времени проведения рыночных операций со взаимными фондами в США стоят их инвесторам около 5 млрд. долларов в год - меньше, чем 0,1% их 7-триллионных активов.
That way, formal haircuts on the face value of debt can be avoided via new bonds that include only a maturity extension and an interest-rate cap that is set below today's unsustainable market rates. Этого пути, ограничения суммы кредита в зависимости от номинальной стоимости задолженности, можно избежать, выпустив новые облигации, которые будут иметь только увеличенный срок погашения и плавающую процентную ставку с фиксированным максимумом, установленным ниже существующих на сегодняшний день неприемлемых рыночных ставок.
The risk would be minimized by not raising the amount the central banks are willing to lend in line with the rise in market prices. Риск будет сведен к минимуму за счет того, что не будет расти размер ссуд, которые центробанки готовы выдать в соответствии с ростом рыночных цен.
Moreover, in a "risk-off" environment, when investors are risk-averse or when equities and other risky assets are subject to market and/or credit uncertainty, it may be better to hold negative-yielding bonds than riskier and more volatile assets. Более того, возможно, что в условиях, когда инвесторы не хотят принимать на себя риск, а акции и другие рискованные активы находятся под влиянием рыночных или кредитных неопределенностей, лучше владеть облигациями с отрицательным доходом, чем какими-либо другими активами, более рискованными и волатильными.
The bread-and-butter theories for microeconomics research - incomplete contracts, two-sided markets, risk analysis, inter-temporal choice, market signaling, financial-market microstructure, optimal taxation, and mechanism design - are far more complicated, and require exceptional finesse to avoid inelegance. Наиболее ходовые теории для микроэкономических исследований - неполных контрактов, двусторонних рынков, анализа риска, межвременного выбора, рыночных сигналов, микроструктуры финансового рынка, оптимального налогообложения и дизайна механизмов - намного более сложны и требуют исключительной ловкости, чтобы результат не вышел неэлегантным.
Because SWFs' resources are so substantial, it is advisable to take precautions to avoid becoming a target of politically motivated market manipulation, or becoming economically and psychologically dependent on foreign governments' decisions. Принимая во внимание огромные ресурсы SWFs, было бы целесообразно принять меры предосторожности, чтобы не стать объектом политически мотивированных рыночных манипуляций или не зависеть экономически и психологически от решений иностранных правительств.
Since the use of markets can significantly lower the cost of controlling greenhouse gas emissions, it seems that it would be in the interest of the major emitters to act as "market leaders" willing to pioneer. Так как использование рынков может привести к значительному снижению затрат на ограничение выброса парниковых газов, страны, на которые приходится большая часть выбросов, должны быть сами заинтересованы в том, чтобы выступать в качестве "рыночных лидеров", активно внедряющих новые формы.
Firms grouped together in associations are also in a better position to arrange access to credit at below market rates and can coordinate the joint purchase of machinery and other large investments. Благодаря объединению компаний в ассоциации упрощается стоящая перед ними задача получения доступа к кредитам по ставкам ниже рыночных, и они могут объединяться для осуществления совместных закупок оборудования или других крупных инвестиций.
The balance of wisdom seems to lie in a transparent use of the market, decisively complemented by priority for health, education and employment plus social organization of the poor, especially women. Представляется, что "золотая середина" в этом вопросе лежит в транспарентном использовании рыночных механизмов, при этом приоритетное внимание должно отводиться здравоохранению, просвещению, мерам по обеспечению занятости, а также социальной организации малоимущих слоев населения, особенно женщин.
The idea of macroeconomic policy coordination was also complicated, since the workings of the market were often distorted and disrupted and, in the absence of an effective mechanism for regulation and adjustment, a state of paralysis reigned. Понятие координации макроэкономической политики также является весьма сложным, поскольку развитие рыночных законов имеет нередко искаженный и беспорядочный характер, и в отсутствие эффективного механизма регулирования и корректировки такая экономика находится, как правило, в парализованном состоянии.
It was carried out using market prices techniques in three one-hectare permanent primary forest plots at the Jatun Sacha Biological Station in the Upper Napo region of Amazonian Ecuador. Это исследование проводилось с использованием методов рыночных цен на трех первичных лесных делянках площадью один гектар на территории биологической станции "Хатун Сача" в районе Верхнего Напо эквадорского участка Амазонки.
Additionally, little research is done to study market flows, economics and the role of entrepreneurs in making bioenergies available to end uses and whether those services are provided in a sustainable manner. Кроме того, проводится мало исследований рыночных потоков, экономических аспектов и значения предпринимателей для снабжения конечных потребителей биоэнергией, а также по вопросу о том, предоставляются ли эти услуги на устойчивой основе.
The Chaguaramas Treaty provided for several forms of integration from the convention market integration to the less orthodox production integration. Чагуарамасский договор предусматривал несколько различных форм интеграции, начиная от традиционной интеграции рыночных структур и заканчивая новыми видами производственной интеграции.
The core of the reform has been a transition to a performance-oriented public sector entrusted with a special emphasis on the accountability of decision makers and an increased use of market mechanisms in public sector management and operations. Сутью реформы является переход к нацеленному на повышение производственных показателей государственному сектору, причем особое внимание надо уделять подотчетности лиц, принимающих решения, и более значительному использованию рыночных механизмов в секторе государственного управления и операциях.
Additionally, the Egyptian Government has taken into consideration that the refocusing of the State administrative organs will not result in its having a more passive role in providing social services, and this should not hamper market mechanisms. Помимо этого, египетское правительство исходило в своих действиях из того, что переориентация деятельности органов государственного управления не должна приводить к снижению их роли в сфере предоставления социальных услуг и не должна служить препятствием на пути рыночных механизмов.