Английский - русский
Перевод слова Market
Вариант перевода Рыночных

Примеры в контексте "Market - Рыночных"

Примеры: Market - Рыночных
While continuing its strategy of increased application of market principles to the promotion of development, the Government had focused its policies on promoting the real economy and strengthening the social aspect of reform. Сохраняя свою стратегию все более широкого применения рыночных принципов в деле развития страны, правительство будет ориентироваться в своей политике на поощрение реального сектора экономики и укрепление социального аспекта реформ.
A more pragmatic and balanced approach must be taken which incorporated with some flexibility the self-regulating mechanisms of the market and State control and took account of the specific characteristics of countries and their social and political situation. Следует принять более прагматичный и сбалансированный подход, включающий гибкое применение саморегулирующихся рыночных механизмов и государственного контроля с учетом специфических характеристик страны и ее политической и социальной ситуации.
The way countries managed the huge external debt overhang would be critical to the success of the market reforms being pursued by developing countries, especially in Africa. Методы, которые используют страны для решения проблемы чрезмерного бремени внешней задолженности, будут иметь чрезвычайно большое значение для успеха рыночных реформ, осуществляемых развивающимися странами, особенно в Африке.
States had primary responsibility for ensuring the well-being of their populations; at a time of globalization, however, consideration should be given to the repercussions of the laws of the market on human rights in the countries of the South. Основную ответственность за обеспечение благосостояния своего населения несут государства; однако в эпоху глобализации следует учитывать последствия действия рыночных законов для прав человека в странах Юга.
19.112 In the 1990s, the countries of the subregion of Mexico and Central America undertook structural reforms aimed at improving their linkages with the global economy, achieving greater efficiency in their public sectors, deregulating their financial systems and strengthening market mechanisms in general. 19.112 В 90-х годах Мексика и страны центральноамериканского субрегиона проводили структурные реформы, нацеленные на улучшение их связей с мировой экономикой, достижение большей эффективности в государственных секторах, дерегулирование финансовых систем и укрепление рыночных механизмов в целом.
Thus, in crude but very realistic terms, there would appear to be two means of insertion into the world in the process of growing globalization: offering the best market conditions or stating demands. Таким образом, реально в мире существует два способа интеграции в процесс глобализации: создание наиболее оптимальных рыночных условий или выдвижение требований.
In practice, there are usually no appropriate market equivalents for goods and services produced by non-market enterprises owned and operated by governments, such as state schools and hospitals, whose outputs have therefore to be valued at cost. На практике в наличии, как правило, не имеется надлежащих рыночных эквивалентов товаров и услуг, производимых нерыночными предприятиями, находящимися во владении или управлении государственных органов, такими, как государственные школы и больницы, вследствие чего выпуск должен оцениваться на основе издержек.
This is regardless of whether commercial motives are mixed with other motives, as when, for example, a builder produces a dwelling at below the market price for a friend or relative. Причем это не зависит от того, переплетаются ли коммерческие интересы с какими-либо другими мотивами, например, когда то или иное жилье строится по ценам ниже рыночных для друзей или родственников.
Energy systems that can be adjusted relatively easily to changing market conditions might be the most cost-effective approach to meeting energy demand in the present situation. Формирование энергетических систем, которые могут относительно быстро перестраиваться с учетом меняющихся рыночных условий, вероятно, является в настоящее время наиболее эффективным с точки зрения затрат подходом к удовлетворению энергетических потребностей.
The role of government and the public sector is increasingly important in supporting new forms of market facilitation, introducing effective regulation, promoting "stakeholder dialogues" and providing public services appropriate to local conditions. Что же касается правительства и государственного сектора, то они призваны играть возрастающую роль в поддержке новых форм стимулирования рыночных механизмов, в формировании эффективной системы регулирования, содействии развитию диалога между заинтересованными сторонами и в предоставлении государственных услуг с учетом специфики местных условий.
The essence of market measures is that they raise the price of polluting and resource-intensive technologies relative to cleaner and resource-conserving technologies, thus providing a major stimulus to technological change. Суть рыночных мер заключается в том, что они повышают цену загрязняющих и ресурсоемких технологий в сравнении с более чистыми и ресурсосберегающими технологиями, создавая тем самым мощный стимул для технологических перемен.
The rapid advances in the information and communication technologies have opened up new possibilities of coordinating production and market operations of companies that are dispersed geographically while linked electronically. Быстрый технический прогресс в области информации и коммуникации открыл новые возможности для координации производственных и рыночных операций, проводимых компаниями, которые, хотя и находятся в разных географических районах, связаны между собой при помощи электронных средств коммуникации.
Further economic and market studies, therefore, should be carried out to determine how best to use markets and economic instruments to promote sustainable forest management. В связи с этим необходимо обеспечить проведение дополнительных экономических и рыночных исследований в целях определения наиболее эффективных методов использования рынков и экономических рычагов для поощрения устойчивого лесопользования.
The transparency and certainty of market conditions in individual countries and the existence of a stable international economic environment are important in this regard.] В этой связи большое значение имеет транспарентность и стабильность рыночных условий в отдельных странах и наличие устойчивой международной экономической среды.]
Unfortunately, however, we are living at a time - although there are some signs that it may be transitory - that is totally dominated by the ideology of the market, according to which everything in human society has or may acquire an economic value. Однако, к большому сожалению, мы живем в такой период, который по некоторым признакам можно считать переходным, когда абсолютной доминантой является идеология рыночных отношений, согласно которой все в человеческом обществе имеет или может иметь экономическую ценность.
To explore the market opportunities and implications for exporters which may flow from the demand for "environmentally friendly" products; З. Изучение рыночных возможностей и последствий для экспортеров, которые могут возникать в результате спроса на "экологически чистую" продукцию;
Stage two then focuses on policy and other supportive measures required to strengthen the export supply capabilities of beneficiary countries, in particular taking into account the challenges and new market opportunities created by the Uruguay Round. На втором этапе на первый план выйдут меры политики и другие меры содействия, необходимые для укрепления экспортного потенциала стран-бенефициаров, особенно с учетом задач и новых рыночных возможностей, возникающих по итогам Уругвайского раунда.
These included the possibility of creating common data bases to serve CPI as well as ECP requirements and of using price statistics available from commercial market research sources. Они касаются возможностей создания единых баз данных для целей ИПЦ и ЕПС и использования статистических данных из коммерческих источников, полученных в результате рыночных исследований.
(a) Implementation of market mechanisms in such fields as pricing, standards, taxation, policy; and а) использование рыночных механизмов, в том числе в таких областях, как ценообразование, стандарты, налоговая политика;
Progressive phasing out of market imperfections and fiscal incentives that run counter to the objective of the Convention, including, inter alia, subsidies on all fossil fuels. З. Постепенное устранение рыночных диспропорций и налоговых льгот, которые противоречат целям Конвенции, включая, в частности, субсидии на все виды ископаемого топлива.
It will include direct financing, credit enhancements, and guarantees - a subsidy to a sector known for its risky non-performing operations at the ADB - as well as business-friendly regulations and removal of market "barriers," which include social and labor rights. Это будет включать прямое финансирование, повышение качества кредита и гарантии - субсидия сектора, известного своими рискованными неблагонадежными операциями в АБР - а также благоприятные для бизнеса нормативно-правовые акты и устранение рыночных "барьеров", в которые входят социальные и трудовые права.
In a sector tarnished with market distortions and policy failures, economic instruments, no matter how carefully chosen and designed, are not likely to overcome other problems related to the policy environment. В секторе, страдающем от рыночных диспропорций и ошибочной политики, экономические инструменты, как бы тщательно они ни были выбраны и разработаны, вряд ли помогут в разрешении других проблем, связанных с политической обстановкой.
The increasing role of private owners, local and/or indigenous communities and market processes will present new challenges for choosing and implementing forest policies to achieve both wood and non-wood objectives for forests. Увеличение роли частных владельцев, местных общин и/или коренных народов и рыночных механизмов будет выдвигать новые требования к определению и проведению политики лесопользования, связанные с решением задач производства древесной и недревесной лесной продукции.
The prices of forest products from government-owned forests have tended to be lower than the market could pay in many countries; consequently, fiscal revenue has been and continue to be lost. ЗЗ. Во многих странах цены на лесоматериалы лесных угодий, находящихся в собственности государства, как правило, ниже рыночных; поэтому наблюдалось и наблюдается недостача поступлений в государственный бюджет.
Charging what the market can pay for forest products and services has two major benefits: it can increase public revenue, and it can induce less wasteful and profligate use of forest resources. Установление рыночных цен на лесоматериалы и услуги лесного хозяйства имеют два главных преимущества: оно позволяет увеличить объем государственных доходов, а также стимулировать более рациональное и бережное использование лесных ресурсов.