Английский - русский
Перевод слова Market
Вариант перевода Рыночных

Примеры в контексте "Market - Рыночных"

Примеры: Market - Рыночных
Local markets can be of high importance for income-generation, and measures should be developed to help local communities meet market demands in terms of quality and steady and sufficient supply. Важную роль в деле создания приносящих доходы видов деятельности могут играть местные рынки, при этом следует разработать меры по оказанию содействия местным общинам в удовлетворении рыночных требований с точки зрения качественных показателей и устойчивого и достаточного предложения продукции.
In developing countries with limited coverage formal systems of social protection/social security, populations are vulnerable to market shocks and individual misfortunes that strain informal family support. В развивающихся странах, где имеется слабая формальная система социальной защиты/социального обеспечения, население оказывается уязвимым перед лицом рыночных потрясений, а отдельные люди могут оставаться без средств к существованию, что создает трудности для неформальной системы оказания поддержки в рамках семьи.
Areas where value could be added to present activities include in particular land-use planning, traffic-demand management and market creation for more sustainable transport. Сферы, в которых можно повысить эффективность проводимых мероприятий, включают, в частности, планирование землепользования, управление транспортным спросом и создание рыночных условий для более устойчивого развития транспорта.
The settlement included an agreement by the bank to provide $55 million at below market rates to previously red-lined areas. Урегулирование предусматривало согласие банка предоставить 55 млн. долл. США по ставкам ниже рыночных для районов, к которым ранее применялась практика "красной черты".
However, since little liberalization has taken place to date, there is the risk of market disruptions in the immediate post-Agreement period. Однако с учетом того, что еще рано говорить о какой-либо либерализации, существует угроза возникновения рыночных диспропорций сразу же после вступления в силу этого соглашения.
When government itself produces the service, there is no market test, hence measurement of efficiency is difficult, though not impossible. В тех случаях, когда услуги оказывают сами органы государственного управления, отсутствует механизм оценки на основе рыночных показателей, поэтому определить эффективность такой деятельности трудно, хотя и возможно.
Non-earmarked payments for care support informal family care but also encourage recourse to the often-irregular market, as is happening in some Southern European countries. Нецелевые выплаты на уход обеспечивают поддержку неформальному уходу в семье, а также способствуют использованию рыночных услуг, которые, однако, зачастую не подвергаются регулированию, как это случается в некоторых странах Южной Европы.
These capital inflows have led to inflationary pressures and the formation of asset market bubbles, apart from exchange rate appreciation in some countries. Такие притоки капитала приводят к инфляционным видам давления и появлению рыночных «пузырей» активов, помимо того, что они способствуют повышению ставок обменных курсов в некоторых странах.
"Market-friendly" policies can perhaps be used to a larger extent to order to support activities which have the potential to adjust successfully to market conditions. В целях поддержки тех видов деятельности, которые способны успешно адаптироваться к рыночным условиям, вероятно, можно было бы шире применять стратегии, наиболее отвечающие требованиям рыночных отношений.
If structured as a value-added service provider, such an organization could be a business that would market services to governmental and non-governmental disaster managers throughout the world. Если в структурном отношении такая организация будет создана в виде поставщика услуг с добавленной стоимостью, то она может стать коммерческим предприятием, которое в различных странах мира будет на рыночных условиях предоставлять услуги правительственным и неправительственным подразделениям, занимающимся вопросами борьбы со стихийными бедствиями.
There are many potential market mechanisms which could pay for sustainable low-carbon transport, including fuel levies, parking levies, congestion-charging, land-value capture, and carbon-emission reduction credits. Существует множество потенциальных рыночных механизмов, которые могут обеспечить оплату внедрения экологически безопасного низкоуглеродного транспорта, включая топливные сборы, сборы за автостоянки, взимание платы за перегруженность дорог, налог на прирост стоимости благоустроенных земель и торговля квотами на выбросы углерода.
It also noted that, as markets became inactive, the tendency had been for preparers to move away from valuation by market price to valuation by model. Было также указано, что в условиях, когда рынки стали неактивными, при подготовке отчетности, как правило, использовались методы определения стоимости с помощью моделей в отличие от рыночных цен.
However, most developed countries quantified the (expected) use/share of market mechanisms when asked during the Q&A session. Однако большинство развитых стран дали количественные оценки (планируемого/планируемой) использования/доли рыночных механизмов в ходе ответов на вопросы в рамках заседания "вопросы - ответы".
The institutional design of the regulator needs to be flexible enough to adapt to market and other realities while not compromising its credibility. Институциональная структура регулирующего органа должна быть достаточно гибкой, для того чтобы обеспечивать адаптацию с учетом рыночных и иных реалий, не ставя при этом под угрозу его репутацию.
This process, whereby firms also divest existing functions to new specialized firms, implies increased market transactions across more and more firms in the same sector. Этот процесс, в рамках которого компании передают часть своих функций новым специализированным фирмам, ведет к активизации рыночных связей между компаниями в том или ином секторе, число которых постоянно растет.
The functional alignment document states that a cost-recovery mechanism should be introduced for the services provided by the regional service centres but a market mechanism has not been uniformly introduced. В документе о согласовании функций отмечается, что механизм компенсации расходов следует внедрять в тех случаях, когда услуги предоставляются региональными сервисными центрами, однако не существует рыночных механизмов, которые действовали бы на единообразной основе.
The market price is obtained from publications such as Platts Oilgram News and is effectively the spot price for fuel at a given point in time. Данные о рыночных ценах берутся из таких публикаций, как издаваемый компанией «Платтс» справочник «Ойлгрэм ньюс», и рыночная цена фактически является ценой топлива на спотовом рынке в тот или иной конкретный момент времени.
The current crux of the debate is whether the recent commodity price hikes and falls reflect the interplay of market fundamentals or are the consequence of speculation. На данном этапе в центре дискуссии стоит вопрос о том, являются ли наблюдавшиеся в последнее время скачки и падения цен на сырьевые товары проявлением действия базовых рыночных факторов или же следствием спекуляции.
However, most of this diffusion probably does not take place via market transactions, not least because a significant component is likely to consist of tacit, non-codified knowledge. Однако в большинстве случаев их распространение, по всей вероятности, не основывается на рыночных операциях, и не в последнюю очередь в связи с тем, что значительный компонент здесь чаще всего составляют скрытые, некодифицированные знания.
It concludes that if the bribe is linked to the provision of market goods/services, recording as part of output seems to be preferable. В результате сделан вывод о том, что в том случае, если взятка связана с предоставлением рыночных товаров или услуг, то предпочтительно учитывать ее как часть произведенной продукции.
The report notes that insecurity has disrupted traditional nomadic movements, market earnings and has substantially reduced the ability of farmers to plant and harvest in 2005. В докладе отмечается, что отсутствие безопасности нарушает традиционные перемещения кочевых племен, лишает население рыночных доходов и существенно ослабляет способность фермеров к ведению посевных работ и сбору урожая в 2005 году.
Until recently, such relations were governed by the Marriage and Family Code in force since 1969, but the establishment in the country of market relations called for corresponding reform of Belarus' legislation. До недавнего времени эти отношения регулировались КоБСом, действовавшим с 1969 г., однако установление в стране рыночных отношений требовало адекватного реформирования национального законодательства.
The initial years of Baring Vostok were a time of enormous change in the post-soviet economy, with market institutions being established and new legal foundations being laid in the countries throughout the region. Это было время становления постсоветской экономики, создания рыночных институтов и укрепления законодательной базы в странах региона.
Indeed, for the future, it is imperative to think about many new ways, involving both government and the market, to ensure that we manage better the greatest personal risks now faced by workers around the world. В самом деле, в будущем будет необходимо придумывать много новых, государственных и рыночных, способов противодействия личному риску рабочих во всём мире.
At the same time, however, the transition to a system of employment that operates on the basis of market principles is increasing the number and nature of the problems being encountered. Вместе с тем переход к системе занятости, функционирующей на рыночных принципах, сопровождается увеличением числа и характера проблем.