Английский - русский
Перевод слова Market
Вариант перевода Рыночных

Примеры в контексте "Market - Рыночных"

Примеры: Market - Рыночных
Objective 2: Identify and promote best practices regarding supportive policies, regulatory incentives and market instruments for renewable energies. Цель 2: Выявление и поощрение передового опыта, касающегося политики поддержки возобновляемых источников энергии, их нормативного стимулирования и рыночных инструментов для работы с ними.
In some countries, the mechanisms available in the market for the transfer of remittances have experienced great changes over the past few years. За последние несколько лет в ряде стран произошли значительные изменения в рыночных механизмах перевода средств.
Some of the options for internalizing externalities are based on market approaches for the conservation of biodiversity. Некоторые из вариантов интернализации внешних факторов основаны на рыночных подходах к сохранению биоразнообразия.
Certain types of tax can be adopted to correct market failures. Для корректировки рыночных недочетов могут быть приняты различные виды налогов.
UNDP portfolio yields decreased in line with the steep declines in market rates as a result of global accommodative monetary policies. Доходность портфеля инвестиций ПРООН снизилась сообразно резкому падению рыночных ставок в результате повсеместно проводимой либеральной денежно-кредитной политики.
That scenario reflected an economic model that relied on the market, and punished those sectors with the least capacity to defend themselves. Этот сценарий отражал экономическую модель, основанную на рыночных силах и работавшую против тех секторов, которые не могли защитить себя.
The additional requirements were also due to the increase in market prices for some of the essential hygiene items for the team sites. Дополнительные потребности были обусловлены также ростом рыночных цен на некоторые основные средства гигиены, предназначенные для опорных пунктов.
Recovery remained difficult due to high food market prices; widespread livestock losses; insecurity in pastoral areas; and continued unpredictable weather conditions. Восстановление оставалось сложной проблемой из-за высоких рыночных цен на продукты питания, больших потерь поголовья скота, отсутствия безопасности в скотоводческих районах и по-прежнему непредсказуемых погодных условий.
Developing some basic market institutions, and, above all, a competitive environment has become even more urgent. Еще острее становится проблема развития ряда базовых рыночных институтов, прежде всего конкурентной среды.
Emerging market corporate and sovereign bonds have been issued at a record pace this year. В нынешнем году эмиссия рыночных корпоративных и суверенных облигаций осуществлялась рекордными темпами.
Provide remote access to up-to-date market pricing information предоставить удаленный доступ к регулярно обновляемой информации о рыночных ценах;
Changes in the world's dominant technologies will lead to significant changes in social structure, market institutions, living arrangements and lifestyles. Изменение преобладающих в мире технологий приведет к существенным переменам в структуре общества, рыночных институтах, условиях и образе жизни.
National health % share to GDP at current market price Доля общенациональных расходов на здравоохранение в процентах к ВВП в текущих рыночных ценах
Governments and industry should encourage this "green chemistry" through increased research, education, incentives and favourable market conditions. Правительствам и промышленным кругам следует поощрять развитие этой «зеленой химии» путем расширения масштабов научных исследований, проведения просветительской работы, создания необходимых стимулов и благоприятных рыночных условий.
There are divergent assessments of the relative predictability of funding based on national appropriation processes and funding derived from market mechanisms. Существуют различия в оценках относительно прогнозируемости финансирования за счет национальных ассигнований и финансирования по линии рыночных механизмов.
It is also unclear whether funding from market mechanisms would remain outside national budgetary processes. Также не совсем ясно, будет ли финансирование по линии рыночных механизмов по-прежнему производиться вне национальных процессов бюджетирования.
Actions enabled through support that is provided by market mechanisms require a level of measurement, reporting and verification that ensures a high degree of international confidence. Деятельность, которая стала возможной благодаря поддержке, предоставляемой по линии рыночных механизмов, требует определенного уровня измерения, отражения в отчетности и проверки, обеспечивающего высокую степень международного доверия.
These actions would not be eligible for crediting or participation in any market mechanism. Эти действия не могут претендовать на кредитование или участие в любых рыночных механизмах.
The country moved from the centrally planned economy, managed through top-down directives, to a system based on market rules. Страна перешла от централизованно планируемой экономики, управляемой с помощью нисходящих директив, к системе, построенной на рыночных правилах.
Efforts to address climate change have led to the creation of a variety of voluntary market mechanisms. Усилия в области борьбы с изменением климата привели к созданию многочисленных добровольных рыночных механизмов.
The only sensible response is to mix market solutions with other mechanisms, including public investment. Единственное разумное решение заключается в том, чтобы сочетать использование рыночных решений с другими механизмами, включая государственные инвестиции.
The BPM, sixth edition also recognises the difficulties that compilers encounter in imputing market prices to intra-group transactions. В шестом издании РПБ также признаются трудности, с которыми сталкиваются разработчики статистики при расчете условных рыночных цен по внутригрупповым операциям.
In general, systematic imputation of market prices is not considered feasible. В целом систематический расчет условных рыночных цен не считается возможным.
FDI tends to provide a stable source of funds during periods of market stress. Обычно ПИИ обеспечивают стабильный источник средств в периоды рыночных потрясений.
Short-term actions should seek to mitigate its harmful effects on poor producers, market agents and consumers. Меры краткосрочного характера направлены на смягчение пагубных последствий этого явления для малоимущих производителей, участников рыночных отношений и потребителей.