Английский - русский
Перевод слова Market
Вариант перевода Рыночных

Примеры в контексте "Market - Рыночных"

Примеры: Market - Рыночных
The remaining 12,470 units are affordable units rented at the low end of market rents. Остальные 12470 единиц жилья представляют собой недорогие квартиры, сдаваемые в аренду по ценам ниже рыночных.
Neither the old industrial policies, adopted during a period of import substitution industrialization, nor the market and investment-climate reforms are sufficient to induce structural transformation in the region. Ни прежней промышленной политики, принятой на вооружение в период импортозамещающей индустриализации, ни рыночных реформ и изменения инвестиционного климата не достаточно для стимулирования структурных преобразований в регионе.
However, legal, regulatory and market gaps keep the industry from operating as well as it should. Однако оптимальной работе микрофинансового сектора мешают пробелы в нормативно-правовой базе и отсутствие соответствующих рыночных механизмов.
To mitigate its losses, the seller arranged to resell the goods, but it incurred a loss because the market price of manganese was dropping. В целях сокращения убытков продавец продал товар другому покупателю, но потерпел при этом убытки из-за падения рыночных цен на марганец.
IOTC has agreed to a procedure to implement market measures in cases of continuing lack of compliance with IOTC measures. ИОТК согласовала процедуру осуществления рыночных мер в случаях, когда введенные ею меры хронически не соблюдаются ее членами.
In that event, the simple application of market instruments to internalize the externality could have led to a gradual abatement of greenhouse gases. В таком случае несложное применение рыночных механизмов решения внутренними средствами внешних проблем могло бы позволить постепенно очистить атмосферу от парниковых газов.
Typically, these individuals will operate from private residences and hotels, buying uncertificated goods at well below their market value. Как правило, эти лица действуют из частных домов или гостиниц, покупая алмазы без сертификатов по ценам гораздо ниже рыночных.
Finally, the CIAB will continue its work on investment, extending this to look at market mechanisms and, in particular, the CDM markets. Наконец, КСУП будет продолжать работать над проблемой инвестиций, расширив сферу ее охвата за счет исследования рыночных механизмов и, особенно, рынков МЧР.
The variance of $7,508,500 is attributable primarily to an upsurge in the market price for the rental and operation of eight commercial rotary-wing aircraft. Разница в объеме ресурсов в размере 7508500 долл. США обусловлена в первую очередь резким ростом рыночных цен на аренду и эксплуатацию восьми коммерческих вертолетов.
However, it also notes that women-targeted economic interventions continue to be largely clustered around support to engagement in the informal economy and do not permit a significant shift in their rate of market engagement. Вместе с тем, результаты вышеуказанного исследования говорят также о том, что экономические меры в интересах женщин по-прежнему сосредоточены в первую очередь на том, чтобы помочь задействовать их в неформальном секторе, и не предусматривают существенных подвижек в плане их участия в рыночных отношениях.
Certain parameters, such as medical insurance, pension contributions and out-of-area remittances, appear to be unique or internal to United Nations staff and not representative of fluctuations in the market. Как представляется, определенные параметры, как то взносы на медицинское страхование, пенсионное взносы и переводы средств на покрытие расходов вне места службы, являются уникальными или внутренними параметрами, характеризующими условия для сотрудников Организации Объединенных Наций, и не отражают рыночных колебаний.
Organizing the production and exchange of goods and services collectively can be an effective way of dealing with market failures and building resilience. Организация производства и обмена товарами и услугами на коллективной основе может быть действенным средством компенсации сбоев в работе рыночных механизмов и эффективной стратегией повышения устойчивости к внешним воздействиям.
While different methods exist for evaluating educational market outputs, the income-based approach for valuing the stock of human capital appears as the natural option. Несмотря на многообразие методов оценки рыночных выходных факторов образования, наиболее логичным для стоимостной оценки запасов человеческого капитала является использование подхода, основанного на учете доходов.
Business enterprises, which are often influential actors in the governance of land and other natural resources, including through market mechanisms, have human rights-related responsibilities. На предприятия, которые нередко играют немалую роль в управлении земельными и другими природными ресурсами, в том числе в рамках рыночных механизмов, ложатся связанные с правами человека обязанности.
A biased, obsolete and simplistic vision of local development considers the process to be strictly the responsibility of either the national Government or the market. Мнение, согласно которому за развитие на местном уровне должно отвечать только государство или что такое должно осуществляться исключительно под воздействием рыночных сил, - это явное упрощение, анахронизм и проявление субъективного подхода.
Farming villages have struggled to overcome the stigma associated with produce from contaminated regions, and also to develop viable income sources in new market conditions. Занимающиеся сельским хозяйством деревенские жители никак не могут преодолеть проблему предубежденности потребителей, избегающих сельскохозяйственных продуктов из зараженных районов, и пытаются изыскать источники получения устойчивого дохода в новых рыночных условиях.
If market prices rose, the spaces would have to be farther from Headquarters in order to obtain the same price. В случае повышения рыночных цен такие помещения придется искать на уже большем расстоянии от Центральных учреждений, с тем чтобы арендовать их по тем же расценкам.
An estimated 8,000 families in the north and south of Lebanon rely on fishing for their livelihoods, including fisherfolk, fish cleaners, market sellers and boat repairers. По оценкам, около 8000 семей на севере и на юге Ливана живут за счет рыболовства, включая рыбаков, тех, кто разделывает рыбу, рыночных торговцев и рабочих, ремонтирующих лодки.
In addition, only one-quarter of BPM will be made variable, partly in order to avoid market disruption and to ensure that we keep control over the purchase of vehicles. Это будет достигаться за счет преобразования всей системы автомобильного налогообложения, использования евровиньетки и пропорционального взимания пошлин. Кроме того, только одна четверть налога на частные автомобили и мотоциклы будет дифференцированной, отчасти для того, чтобы не допустить рыночных диспропорций и обеспечить контроль за продажей автомобилей.
The market support prices for cereals, milk and milk products and beef and veal were step-wise reduced while direct coupled payments to farmers were increased. Поддержка рыночных цен на зерновые, молоко и молочные продукты и говядину и телятину ступенчато снижались в то время как прямые парные выплаты (видимо если производишь два товара сразу) увеличились.
Lower demand for Greek debt caused its price to fall, meaning that its yield in terms of market interest rates rose. Снижение спроса на греческие долговые обязательства ведет к обвалу их стоимости, а это значит, что требования к их доходности в рыночных процентных ставках возрастают.
In cases where adjustment assistance to traditional industries has led to productivity improvements in market segments which compete with imports from lower-cost countries, competition has increased for these countries. В тех случаях, когда структурная помощь традиционным отраслям привела к повышению производительности в рыночных сегментах, где товары отечественного производства конкурируют с импортом из стран с более низкими издержками, конкуренция для них стала более острой.
Given that leafy vegetables are non-marketed goods, it is not possible to value these goods directly using market prices. С учетом того, что зеленные овощные культуры являются товаром, не предназначенным для сбыта, невозможно определить стоимость этого товара с использованием непосредственно рыночных цен.
In 1994, total domestic production was estimated to be worth 6,048 billion riels (US$ 2,340 million) at market prices. В 1994 году рассчитанный на основе рыночных цен валовой внутренний продукт оценивался в 6048000 млн. риелей (т.е. приблизительно 2,34 млрд. долл. США).
Social housing comprises mainly rental housing intended for households with a relatively low income, where rents are kept below market levels, with construction and maintenance supported by the public budgets. Муниципальное жилье представляет собой главным образом жилье, сдаваемое в аренду домашним хозяйствам с относительно низким уровнем доходов по ставкам ниже рыночных, при этом расходы на его строительство и обслуживание покрываются за счет субсидий из государственного бюджета.