Английский - русский
Перевод слова Market
Вариант перевода Рыночных

Примеры в контексте "Market - Рыночных"

Примеры: Market - Рыночных
A mobile distribution and information office established at the weekly UNTAES market has broadened public outreach to the population on both sides. Мобильная группа по распространению материалов и информации, действующая во время рыночных дней, еженедельно организуемых ВАООНВС, позволила расширить охват населения с обеих сторон.
As this process unfolded, it became fashionable for market fundamentalists in the West to bask in a sense of vindication. По мере развития данного процесса, среди рыночных фундаменталистов Запада стало модным упиваться чувством своей правоты.
There are various reasons for such discrimination against the poor in terms of market outcomes. Есть разные причины такой дискриминации в отношении бедных слоев населения с точки зрения функционирования рыночных механизмов.
Improving market outcomes for the poor would require a multi-strand policy. Для улучшения функционирования рыночных механизмов в интересах бедных слоев населения нужна многоаспектная политика.
Inherent market failures have usually been compounded by government policy distortions. Изначальное несовершенство рыночных механизмов обычно осложняется просчетами в государственной политике.
Rather than correcting the failure of the market, government interventions have often aggravated the existing incentives for excessive forest exploitation. Вместо исправления несовершенства рыночных механизмов вмешательство со стороны правительства зачастую лишь поощряло чрезмерную эксплуатацию лесов.
Another suggested that case studies on positive and negative experiences with market reforms should be undertaken. Другая делегация предложила провести конкретные исследования положительного и отрицательного опыта рыночных реформ.
It should complete work in 1996 on the UN/ECE International Reserves/Resources Classification Framework for Assessing Coal and Mineral Deposits under market criteria. В 1996 году она должна закончить разработку Международной базы ЕЭК ООН классификации запасов/ресурсов для оценки месторождений угля и минерального сырья с использованием рыночных критериев.
In that connection, he emphasized the need to reduce unemployment, strengthen market mechanisms and reduce the role of the State. В этой связи оратор подчеркивает необходимость снижения уровня безработицы, укрепления рыночных механизмов и сокращения государственного сектора.
Developing countries were particularly vulnerable to the type of market volatility which had led to the crisis in East Asia. Развивающиеся страны особенно уязвимы перед лицом рыночных колебаний, которые привели к кризису в Восточной Азии.
The subprogramme will examine the role, potential and shortcomings of market solutions to selected aspects of growth and development. В рамках настоящей подпрограммы будут анализироваться роль, потенциал и недостатки рыночных решений отдельных проблем роста и развития.
Sustainable food production in developing countries should be promoted through fair prices and market opportunities for farmers. Следует поощрять устойчивое производство продовольствия в развивающихся странах с помощью справедливых цен и создания рыночных возможностей для фермеров.
Some would exclude these services because the activities represent intra-company transfers and are not based on market transactions. Кое-кто предпочел бы исключить эти услуги, поскольку эта деятельность представляет собой внутрифирменные трансферты и она не основывается на рыночных операциях.
Reductions in environmental, social and other impacts resulting from the use of renewable energy technologies are therefore usually not reflected in market transactions. Поэтому уменьшение воздействия на окружающую среду, общество и прочие факторы в результате применения технологий возобновляемой энергетики, как правило, не отражается в рыночных операциях.
Without eliminating market rules, it was necessary to give a human face to globalization from a perspective of sustainable and equitable development. Требуется, не отменяя действия рыночных правил, придать более человечный характер процессу глобализации с точки зрения устойчивого и справедливого развития.
The Centre's strategic market research tools were in strong demand. Большим спросом пользовались механизмы стратегических рыночных исследований Центра.
Taxes, subsidies and market incentives should be reported under questions 65 to 70 below. Информацию о налогах, субсидиях и рыночных стимулах следует представить ниже в рамках вопросов 65-70.
Prices have been raised most in the countries of central Europe that are most advanced in the implementation of market reforms. Наиболее высокий рост цен был отмечен в странах Центральной Европы, наиболее далеко продвинувшихся в процессе реализации рыночных реформ.
The project also includes the development of a mass valuation methodology based on market prices and extensive technical training programmes. Он также включает методологию массовой оценки, основанную на рыночных ценах, и широкомасштабные программы технической подготовки кадров.
Specific subjects for workshops or informal meetings may focus on market instruments of market-oriented gas industries; and basic principles of transition to market-oriented economies. Конкретные темы рабочих или неофициальных совещаний могут касаться рыночных механизмов функционирования газовой промышленности и основных принципов перехода к рыночной экономике.
Using the exchange rate of the respective year to convert GDP at constant market prices for 1990-2002. Показатели ВВП в постоянных рыночных ценах за период 1990-2002 годов, рассчитанные исходя из обменного курса за соответствующий год.
Some countries, being not so globally oriented, did not even initiate basic market institutions. Некоторые страны, не ориентируясь в достаточной мере на глобальный подход, не приступали к созданию даже базовых рыночных структур.
This limits their ability to determine which are their own competitive advantages and to identify market segments in which they could be successful. Это ограничивает их способность к определению своих собственных конкурентных преимуществ и выявлению рыночных сегментов, на которых они могли бы успешно действовать.
The long-term effects of projected increases in organic production in developed countries on market prices and import levels are uncertain. Как прогнозируемый рост органического производства в развитых странах в долгосрочном плане отразится на рыночных ценах и уровне импорта - неясно.
Certification of International Standards is seen by some as a means to increase export competitiveness and strengthen market positions. Некоторые рассматривают сертификацию в соответствии с международными стандартами как средство повышения конкурентоспособности на внешнем рынке и укрепления рыночных позиций.