Английский - русский
Перевод слова Market
Вариант перевода Рыночных

Примеры в контексте "Market - Рыночных"

Примеры: Market - Рыночных
The Board recommends that UNDP monitor returns on investments against prevailing market rates. Комиссия рекомендует ПРООН осуществлять мониторинг прибыли от инвестиций с учетом действующих рыночных ставок.
Moreover, the gradual expansion of subregional groupings into wider formations at the regional level could also increase considerably market opportunities in South-South trade. Кроме того, постепенное превращение субрегиональных группировок в более широкие структуры на региональном уровне также может способствовать существенному расширению рыночных возможностей в торговле Юг-Юг.
In the area of government procurement, discrimination against foreign suppliers and non-transparent procedures can thwart market opportunities. В области государственных закупок использованию существующих рыночных возможностей может препятствовать дискриминация в отношении иностранных поставщиков и нетранспарентные процедуры.
In addition, rules of origin can have distorting impacts on international trade and thereby affect market opportunities. Кроме того, правила происхождения также могут оказывать отрицательное воздействие на международную торговлю и тем самым сказываться на рыночных возможностях.
The process of identification of market opportunities in the food processing sector was extensively discussed. Было проведено основательное обсуждение методов выявления рыночных возможностей в секторе пищевым продуктов.
It was felt that the role of the government in overcoming market failures merited further consideration. Было высказано мнение о целесообразности дальнейшего изучения роли правительства в решении проблем, связанных с недостатками рыночных механизмов.
The existence of market opportunities of which the private sector was unable to avail itself indicated that there were such failures. Существование рыночных возможностей, которыми не может воспользоваться частный сектор, свидетельствует о наличии подобных недостатков.
The perceived ignorance of own needs complicates the setting of market prices for services provided by support agencies. Явное незнание собственных потребностей затрудняет установление рыночных цен на услуги, оказываемые учреждениями по поддержке.
Trade and market trends in the chemical sectors will be published in 1998. В 1998 году будет опубликовано исследование, касающееся торговли и рыночных тенденций в отраслях химической промышленности.
This project addressed some critical aspects of the transformation of a national innovation system in selected developing countries during market reforms. В рамках этого проекта изучались некоторые исключительно важные аспекты трансформации национальной системы внедрения новшеств в отдельных развивающихся странах в ходе осуществления рыночных реформ.
Special programmes have also been implemented to demonstrate the value of capitalizing on linguistic and cross-cultural skills in the market and workplace. Кроме того, осуществляются специальные программы, призванные продемонстрировать ценность использования лингвистических и межкультурных знаний в рыночных и трудовых отношениях.
We are taking bold and decisive steps towards a comprehensive structural reform based on democracy and market principles. Мы предпринимаем смелые и решительные шаги для проведения всеобъемлющей структурной реформы, основанной на демократии и рыночных принципах.
It could result in concentrated market structures which could provide increased scope for private practices restricting competition. Она может приводить к появлению рыночных структур с высокой степенью концентрации, расширяющих возможности для применения частной практики, ограничивающей конкуренцию.
These include market failures as well as problems linked to the organization of industry and the supply of entrepreneurial, managerial and technological capabilities. К ним относятся недостатки в функционировании рыночных механизмов, а также проблемы, связанные с организационной структурой промышленности и существующим предпринимательским, управленческим и технологическим потенциалом.
The progress of nations would be incomplete if we restricted ourselves to seeking it solely through the market. Прогресс государств будет неполным, если мы ограничимся его достижением лишь на основе рыночных отношений.
Monetary policy easing was accompanied by a decline in market interest rates. Ослабление кредитно-денежной политики сопровождалось снижением рыночных процентных ставок.
The creation of the euro is occurring alongside major policy and market changes across European financial markets. Введение евро происходит в условиях существенных политических и рыночных изменений на всех европейских финансовых рынках.
Some answers to these questions defend market rationality by pointing to certain exceptions to its rule. Некоторые ответы на эти вопросы подтверждают рациональность рыночных отношений, указывая на некоторые исключения из этого правила.
However, defending the market's rationality by pointing to situations when this rationality breaks down must have its limits. Однако отстаивать принцип рациональности рыночных сил, указывая на ситуации, когда такая рациональность нарушается, можно до известного предела.
Even given appropriate concessions, the least developed countries in particular had not been able to profit from the new market environment. Даже имея соответствующие льготы, наименее развитые страны, в частности, не смогли извлечь выгоды из новых рыночных условий.
This also demonstrates some of the economic advantages of combined-cycle technology in current market conditions. Это также свидетельствует о наличии некоторых экономических преимуществ технологий комбинированного цикла в нынешних рыночных условиях.
The use of market and non-market instruments to allocate water resources has received much attention in recent years. Большое внимание в последние годы уделялось использованию рыночных и нерыночных инструментов для распределения водных ресурсов.
Generally, industrial policy in recent years has become a matter of targeting policy instruments and resources on the removal of market deficiencies hampering private enterprise. В целом в последние годы политика в области промышленности стала заключаться в том, чтобы ориентировать инструменты и ресурсы такой политики на устранение рыночных недостатков, мешающих частному предпринимательству.
There are externalities associated with the growth of trees and other forestry operations that are not always reflected in conventional market transactions. Существуют внешние издержки, связанные с лесопосадками и другой деятельностью в области лесного хозяйства, которые не всегда учитываются при обычных рыночных сделках.
Many countries have found that the introduction of private participation in infrastructure affords a unique opportunity to reconsider the existing market structure and regulatory setup. Многие страны пришли к выводу о том, что открытие инфраструктуры для участия частных компаний создает уникальную возможность для пересмотра существующих рыночных структур и системы регулирования.