Английский - русский
Перевод слова Market
Вариант перевода Рыночных

Примеры в контексте "Market - Рыночных"

Примеры: Market - Рыночных
Switching to biomass combustion, especially in the low-income levels of the society, was also associated with growing market prices of fossil fuels. Переход к использованию биомассы как топлива, особенно низкодоходными слоями населения, связывают также с ростом рыночных цен на минеральные энергоносители.
With an interruptible contract, the customer can switch to alternative supplies in order to optimize economics in certain market situations. Имея договор, предусматривающий такую возможность, потребитель может перейти на альтернативные поставки, чтобы в некоторых рыночных ситуациях оптимизировать свои экономические показатели.
Regarding the question of risk assessment, participants acknowledged that the mitigation of market risks was essential to improving the efficiency of real estate markets. В отношении вопроса оценки риска участники признали, что для повышения эффективности рынков недвижимости совершенно необходимым является снижение рыночных рисков.
In practice, liberalization has been incomplete and the energy sector in different countries exhibits a variety of market structures and degrees of competition. На практике либерализация оказалась неполной и энергетический сектор в разных странах демонстрирует разнообразие рыночных структур и степеней конкуренции.
Infrastructure concessions have been promoted as a means of changing inefficient market structures, improving efficiency and relieving the public budget. Использование концессий в сфере инфраструктуры поощряется в качестве средства изменения неэффективных рыночных структур, повышения эффективности и смягчения нагрузки на государственный бюджет.
Secondly, they may contribute to more efficient market structures, providing a way for new entrants to establish themselves. Во-вторых, они могут способствовать повышению эффективности рыночных структур, обеспечивая возможности для выхода на рынок новых участников.
Price regulation has implications for market structures, inter-firm competition, investment and consumer welfare. Регулирование цен влечет последствия для рыночных структур, конкуренции между компаниями, инвестиционной деятельности и благосостояния потребителей.
It is also important to ensure that the availability of sources of finance, including the private sector and market opportunities, is visible and accessible. Необходимо также обеспечить открытый и доступный характер имеющихся источников финансирования, включая использование частного сектора и рыночных возможностей.
Thus, there is scope for choice even within market systems. Таким образом, даже в условиях рыночных систем есть возможность выбора.
This does not mean that all national goals and development objectives are achievable via market solutions. Это не означает, что все национальные цели и цели развития достижимы на основе рыночных решений.
In order to ensure the success of market reforms, privatization was followed by the creation of new sector regulators. В целях обеспечения успеха рыночных реформ приватизация сопровождалась созданием новых органов отраслевого регулирования.
Over time, the traditional market setting has been overhauled by technological advancement. Со временем технологический процесс привел к преобразованию традиционных рыночных условий.
To achieve this objective, quotas are periodically adjusted to market conditions. Для достижения этой цели производится периодическая корректировка квот с учетом рыночных условий.
During the crisis, despite adequate capital levels, various banks suffered a shortage in liquidity with the rapid reversal of market conditions. Во время кризиса, несмотря на достаточные объемы капитала, различные банки испытывали нехватку ликвидных средств при быстром изменении рыночных условий.
The widespread adoption of sustainable agricultural technologies and enhanced market linkages are a crucial component for achieving the Millennium Development Goals. Широкое внедрение устойчивых сельхозтехнологий и активное установление рыночных связей являются непременными условиями достижения Целей развития тысячелетия.
SMEs also need to implement these innovations to enable them to cater to a wide range of market niches and destinations. МСП также необходимо реализовать эти инновации с тем, чтобы они могли удовлетворять требованиям широкого круга рыночных ниш и направлений.
There are also opportunities for applying market solutions such as tradable permits and quotas to reduce pollution from GHGs and water-borne nutrients. Существуют также возможности для применения рыночных решений, таких как выдача разрешений и квот с правом переуступки, с целью сокращения загрязнения, вызываемого ПГ и содержащими в воде питательными веществами.
The correction of market failures is a basic rationale for the need for policy intervention. Устранение недостатков в функционировании рыночных механизмов является одним из главных доводов в пользу политического вмешательства.
The cooperation between the public and private sectors can serve to overcome weak market incentives for the emergence of new technologies. Сотрудничество между государственным и частным секторами может содействовать преодолению проблемы слабости рыночных стимулов к разработке инновационных технологий.
The State must play its rightful role in mitigating market imperfections and failures, and addressing externalities. Важную роль в корректировке работы рыночных механизмов и преодолении рыночных сбоев, а также в решении проблем, связанных с влиянием внешних факторов, должны, по праву, играть государства.
In terms of the market risks, several approaches have been practised by financial institutions. В отношении рыночных рисков финансовые учреждения практикуют несколько подходов.
Developing countries hoarded foreign currency reserves in order to protect themselves against capital flight and market volatility at high opportunity costs. Стремясь защитить себя от бегства капитала и рыночных колебаний, развивающиеся страны вынуждены накапливать валютные резервы высокой ценой упущенных возможностей.
Attempts to regulate the impact of human activity on nature through market mechanisms could only aggravate the environmental situation. Попытки урегулировать воздействие деятельности человека на природу с помощью рыночных механизмов могут лишь ухудшить экологическую ситуацию.
Property values were assessed based on market prices, in accordance with the country's regulatory and legal instruments in force. Оценка стоимости недвижимости проводилось из рыночных цен в соответствии с действующими нормативными правовыми актами страны.
Except for the advance market commitment and the Affordable Medicines Facility for Malaria, there is no monitoring or evaluation mechanism unique to innovative financing mechanisms. За исключением механизма авансовых рыночных обязательств и Механизма закупки доступных лекарственных средств от малярии, не существует какого-либо механизма мониторинга или оценки, который использовался бы исключительно инновационными механизмами финансирования.