Английский - русский
Перевод слова Market
Вариант перевода Рыночных

Примеры в контексте "Market - Рыночных"

Примеры: Market - Рыночных
Exchange rates are based on market forecasts and loan disbursements are made in United States dollars. Обменные курсы определяются с учетом рыночных прогнозов, а кредиты выдаются в долларах США.
Corruption hinders the development of fair market structures and distorts competition, which in turn deters investment. Коррупция затрудняет развитие справедливых рыночных структур и приводит к нарушению правил конкуренции, что в свою очередь сдерживает инвестиции.
(b) The lower market costs for the rental and operation of aircraft. Ь) снижением рыночных ставок оплаты аренды и эксплуатации воздушных судов.
Geological conditions, regulatory frameworks and market conditions will determine the rate and pace of development in each region. Темпы и скорость развития в каждом регионе будут зависеть от геологических условий, нормативно-правовой базы и рыночных условий.
The fair value of financial instruments traded in active markets is based on quoted market prices at the valuation date. Справедливая стоимость финансовых инструментов, обращающихся на активных рынках, определяется на основе котируемых рыночных цен на дату оценки.
Reduction of tariffs has led to new market opportunities but has also revealed the importance of non-tariff measures and regulatory barriers to trade. Снижение тарифов привело к возникновению новых рыночных возможностей, но и одновременно с этим обнаружило серьезную проблему нетарифных мер и регулятивных барьеров на пути торговли.
National legislation provided the necessary conditions and guarantees for the development of socially oriented market relations. Национальное законодательство создало необходимые условия и гарантии развития социально ориентированных рыночных отношений.
The Panel visited a number of the shops and market stalls. Группа посетила ряд таких магазинов и рыночных палаток.
The secretariat held three web conferences with members of the DOE/AIE Coordination Forum relating to financing of the forum under the current market conditions. Секретариат провел три веб-конференции с членами Координационного форума НОО/АНО по вопросам финансирования Форума в нынешних рыночных условиях.
Under the prevailing market conditions, the secretariat does not expect to recover the corresponding fees in 2014. С учетом преобладающих рыночных условий секретариат не ожидает, что в 2014 году ему удастся получить соответствующие сборы.
It included the establishment of industrial partnerships, the use of trade intelligence and the activation of market opportunities with international buyers. Проект предусматривает создание промышленных партнерств, использование торгово-оперативной информации и задействование рыночных возможностей для международных покупателей.
These tend to target market failures that result from the externalities that are present in the production and diffusion of knowledge. Их меры направлены на устранение рыночных диспропорций, возникающих под влиянием внешних факторов, которые оказывают воздействие на процесс генерирования и распространения знаний.
Both policies are directed at ensuring that markets function effectively and at correcting market failures, but approach this goal from different perspectives. Политика в обеих областях направлена на обеспечение эффективного функционирования рынков и корректировку сбоев в работе рыночных механизмов, однако для достижения этой цели используются неодинаковые подходы.
Holding press conferences and otherwise publicly explaining the importance and implications of competition and market principles could equally be considered advocacy. Проведение пресс-конференций и разъяснение иными способами важности и последствий конкуренции и рыночных принципов также можно считать пропагандой.
This system provides consumers with real-time information on market prices and is able to produce statistical data and reports automatically. Система предоставляет потребителям в реальном времени информацию о рыночных ценах и имеет возможность в автоматическом режиме выводить статистические данные и сводки.
Notable declines, however, were observed in several countries in the immediate aftermath of market reforms. В то же время в период сразу же после проведения рыночных реформ в нескольких странах отмечалось существенное снижение.
At a time when the financial sector was devouring the real economy, solutions could not come from market mechanisms such as carbon trading. В условиях, когда финансовый сектор подрывает реальную экономику, решения не могут быть найдены на основе рыночных механизмов, подобных торговле квотами на выбросы углерода.
The conclusion of the Doha Round should produce a mechanism to redress market distortions, including domestic support and export subsidies. По итогам Дохинского раунда должен быть разработан механизм для устранения рыночных диспропорций, порождаемых, в том числе, мерами внутренней поддержки и введением экспортных субсидий.
Smart phones could be used to receive payments and weekly updates on market prices. С помощью смартфонов они могут принимать оплату за товар или получать еженедельные сводки о рыночных ценах.
Rural farmers' lack of knowledge of market prices leaves them duped by middlemen and poor. Сельские фермеры не знают о рыночных ценах, в результате посредники их обманывают, и фермеры продолжают жить в нищете.
Recognition of the freedom of speech and market principles underlies the activities of the country's media. Деятельность средств массовой информации в Кыргызской Республике основана на признании свободы слова и рыночных принципах.
The use of market fuels is allowed for conducting the service accumulation schedule. 3.3.2.4 Для выполнения графика эксплуатационной наработки допускается использование рыночных видов топлива.
In this regard, it will improve competitiveness by taking advantage of global market opportunities (e.g. Burundi and Sudan). В этом отношении программа обеспечит повышение конкурентоспособности за счет использования глобальных рыночных возможностей (например, Бурунди и Судан).
Social living assumes providing living conditions to citizens who cannot exercise this right in market conditions. Социальная поддержка предусматривает обеспечение условий жизни граждан, которые не могут реализовать это право в рыночных условиях.
Implemented innovative market and consumer research projects for clients in financial and consumer goods industries in the Baltic States. Отвечал за осуществление новаторских проектов рыночных и потребительских исследований для клиентов из финансовой отрасли и отрасли потребительской продукции Балтийских стран.