Английский - русский
Перевод слова Market
Вариант перевода Рыночных

Примеры в контексте "Market - Рыночных"

Примеры: Market - Рыночных
through other market mechanisms established for that purpose. других рыночных механизмов, созданных в этих целях.
Cuba does not support plans to privatize water or market mechanisms promoted by multinational corporations as an alleged solution to shortages of natural resources, including water. Куба не поддерживает планы приватизации водных ресурсов или использования рыночных механизмов, за которые ратуют многонациональные корпорации, утверждающие, что в этом состоит решение проблемы нехватки природных ресурсов, включая воду.
Evaluate policy and market models to promote pico-hydro power in East Africa Оценка политики и рыночных моделей стимулирования развития пико-гидроэнергетики в Восточной Африке
Experts from voluntary market programmes will make presentations on the process under each programme for the certification of projects and for emission reductions related to the destruction of ozone-depleting substances. Эксперты из добровольных рыночных программ выступят с сообщениями об осуществляемой в рамках каждой программы работе по сертификации проектов и сокращению выбросов, связанных с уничтожением озоноразрушающих веществ.
It plays as well an enabling role applying an appropriate legal and regulatory framework, providing "missing" elements of the physical infrastructure and signalling support for fair and transparent market operations. Оно содействует также становлению соответствующей законодательной и нормативно-правовой базы, обеспечивая "недостающие" элементы физической инфраструктуры и сигнализируя о поддержке справедливого и транспарентного функционирования рыночных механизмов.
Under such clauses, firms may reject delivered products by stating falsely that they do not conform to quality regulations, thus transferring financial losses to farmers when market prices are low. Согласно таким положениям, фирмы могут, например, отказаться от поставленной продукции, ложно заявив, что она не соответствует установленным требованиям к качеству, тем самым перекладывая финансовые убытки на фермеров при низких рыночных ценах.
Senegal stated that public participation would help to shield the rights and freedoms of individuals and peoples from subordination to or dependence on the law of the market. Сенегал отметил, что участие общественности будет способствовать защите прав и свобод человека и народов от подчинения рынку или зависимости от рыночных законов.
That may also include jointly supporting the development of integrated value chains in market sectors with potential for sustainable growth and a transition to better remunerated forms of employment. Это может также предусматривать коллективную поддержку создания интегрированных цепочек добавленной стоимости в рыночных секторах, обладающих потенциалом устойчивого роста и перехода к видам занятости, обеспечивающим более высокое вознаграждение.
Consider opportunities for new market instruments and their relationship to existing instruments. рассмотреть возможности использования новых рыночных механизмов и их связи с существующими механизмами.
In addition, the revitalization of small businesses in rural areas was crucial for improving market opportunities for locally produced agro-based products and increasing the economic stability of productive sectors. Кроме того, для улучшения рыночных возмож-ностей в отношении местного производства агро-промышленной продукции и повышения эконо-мической стабильности производственных секторов решающее значение имеет активизация малых предприятий в сельских районах.
These changes, along with the forming of market relations and the development of the private sector of the economy, have helped to ensure a decent standard of living. Эти преобразования, а также формирование рыночных отношений, развитие негосударственного сектора экономики способствовали обеспечению достойных условий жизни населения.
UNIDO supports developing countries and economies in transition to access international markets by developing strong supply capacities and conforming to international market standards. ЮНИДО оказывает поддержку развивающимся странам и странам с переходной экономикой в получении ими доступа к международным рынкам на основе развития мощного потенциала в области предложения и соблюдения международных рыночных стандартов.
UNIDO recognizes two major impediments to the participation of poorer countries in international trade: inadequate support infrastructure for compliance with market requirements, and a lack of competitive supply capacity in productive sector enterprises. По мнению ЮНИДО, участию более бедных стран в международной торговле мешают два основных фактора: отсутствие надлежащей вспомогательной инфраструктуры для обеспечения соблюдения рыночных требований и отсутствие потенциала конкурентоспособного предложения у предприятий производственного сектора.
Such a study will provide an analysis and synthesis of long-term market projections and the available information on geochemical composition and geographical distribution of various sea floor deposits. В таком исследовании будет выполнен анализ и синтез долгосрочных рыночных прогнозов и приведена имеющаяся информация о геохимическом составе и географическом распределении различных месторождений на морском дне.
High demand for land by private companies for offices or production centres raises the market prices of land. Высокий спрос на землю со стороны частных компаний для офисных помещений или производственных центров вызывает рост рыночных цен на землю.
In addition to these policy tools, subsidy and tax reform is an important way to provide better market signals regarding the use of natural resources. В дополнение к этим политическим инструментам субсидии и налоговая реформа являются важным способом обеспечения лучших рыночных сигналов, касающихся использования природных ресурсов.
While economy-wide measures are recommended, it is accepted that non-market measurement issues may need to restrict the scope to market industries and/or the business sector. Рекомендуются показатели в рамках экономики в целом, однако вполне допустимо, что вопросы нерыночной оценки, возможно, необходимо ограничивать рамками рыночных отраслей и/или торгово-промыленного сектора.
The accelerated transformations of the ICT sectors of nearly every country continue to introduce new challenges for policymakers and regulators, who must cope with constantly changing technical and market conditions. Ускорение процессов преобразований в секторах ИКТ практически любой страны по-прежнему создает новые проблемы для директивных и регулирующих органов, которым приходится работать в условиях постоянно меняющихся технических и рыночных условий.
They often fail to develop well-functioning markets through the provision of transparent information, access to up-to-date market pricing information, fair prices, sound infrastructure and regulated speculation. Во многих случаях они не способствуют формированию нормально функционирующих рынков путем распространения гласной информации, обеспечения доступа к последним данным о рыночных ценах, установления справедливых цен, создания надежной инфраструктуры и регулирования спекуляций на биржах.
Innovative strategies were felt important for mobilizing additional financial resources and private sector investment in sustainable forest management, but deemed to be inhibited by policy and market imperfections. Была отмечена необходимость выработки новаторских стратегий мобилизации дополнительных финансовых ресурсов и привлечения частных инвестиций для финансирования устойчивого лесопользования, однако этому мешали ошибки в политике и несовершенство рыночных механизмов.
In addition to deforestation caused by development needs and market demands, degradation owing to unsustainable forest use and wildfires are among the major causes of carbon emissions in the tropics. Помимо обезлесения, являющегося результатом потребностей в сфере развития и рыночных требований, деградация вследствие истощительного лесопользования и лесных пожаров относится к числу основных причин углеродных выбросов в тропиках.
On the basis of realistic assumptions of future market conditions, it is currently considered that there are not reasonable prospects for economic extraction and sale in the foreseeable future. На основе реалистичных прогнозов будущих рыночных условий в настоящее время считается, что для рентабельной добычи и сбыта нет приемлемых перспектив в обозримом будущем.
After five years, the minimum wage will be reviewed and revised according to the ability of the RMG factory owners and market price. Через пять лет минимальный уровень заработной платы будет пересмотрен и скорректирован с учетом возможностей владельцев фабрик готовой одежды и рыночных цен.
Value chain development involves bringing together and strengthening the business partnerships between the different players who produce, trade, process and market agricultural products. Развитие рыночных отношений предполагает установление взаимодействия между различными участниками, занимающимися производством, торговлей, переработкой и сбытом сельскохозяйственной продукции, и укрепление между ними отношений делового партнерства.
Landscape transformation is driven not only by national policies and markets but also by global market dynamics associated with a growing role of transnational traders and investors. Преобразование ландшафтов происходит не только вследствие национальной политики и рыночных механизмов, но и в результате динамики глобальных рынков, связанной с повышением роли транснациональных трейдеров и инвесторов.