Английский - русский
Перевод слова Market
Вариант перевода Рыночных

Примеры в контексте "Market - Рыночных"

Примеры: Market - Рыночных
The involvement of the private sector, under strict market conditions, is a defining feature of this programme, which differentiates UNCTAD's activities from those undertaken by other institutions. Участие частного сектора на полностью рыночных условиях является одной из характерных особенностей данной программы, отличающей деятельность ЮНКТАД от работы других учреждений.
Expansion of services exports from developing countries depends not only on national capabilities but also on the quality of the telecommunications infrastructure in place and on emerging market opportunities. Расширение экспорта услуг из развивающихся стран зависит не только от национального потенциала, но и от качества телекоммуникационной инфраструктуры и новых рыночных возможностей.
The Internet allows commercial activities to be conducted without the heavy cost of establishing and maintaining physical stores and inventories and facilitates establishment of market interlinkages. Интернет позволяет вести коммерческую деятельность без высоких расходов на создание и хранение товарных запасов, а также облегчает налаживание рыночных связей.
Thus, the effects of concentration or of mergers may vary, underlining the need for a case-by-case analysis in the light of evolving industry and market conditions. Таким образом, последствия концентрации или слияний могут быть неодинаковыми, отражая необходимость индивидуального анализа с учетом меняющихся отраслевых и рыночных условий.
As financial instability, to some extent, originated in market failures, a central objective should be to correct them. Поскольку нестабильность финансовой системы является в определенной степени следствием неудовлетворительной работы рыночных механизмов, их исправление должно быть одной из основных задач.
To fit the different market characteristics into a single framework, the EU Gas Directive provides a number of possibilities to member states regarding the way liberalization is implemented. С целью приведения различных рыночных характеристик к единой основе была принята Директива ЕС в области газовой промышленности, в соответствии с которой государствам-членам предоставляется целый ряд возможностей в отношении применения тех или иных методов либерализации.
to improve efficiency and introduce market management practices. повышения эффективности и внедрения рыночных методов управления.
Some Parties leave the choice of fuel to market mechanisms, but in others with state energy companies this is primarily determined by government decisions. Некоторые Стороны оставляют выбор топлива на усмотрение рыночных механизмов, тогда как в других Сторонах, где существуют государственные энергетические компании, выбор топлива в первую очередь определяется правительственными решениями.
In countries where the refinery does not operate under full market conditions provision of concessional finance, e.g. from development banks, may be warranted. В странах, в которых нефтеперерабатывающие предприятия в рыночных условиях не функционируют в полной мере, может потребоваться выделение требуемых финансовых средств на льготной основе, например банками развития.
Attention will also be given to issues that cannot be left to the market, especially those which adversely affect the living conditions of the poor. Внимание будет также уделяться проблемам, в решении которых нельзя полагаться на действие рыночных сил, особенно тем, которые негативно сказываются на условиях жизни беднейших слоев населения.
The Energy Conservation Initiative has put special emphasis on the interaction of market conditions and development and dissemination of new technologies with environmental, economic and energy efficiency benefits. Инициатива в области энергосбережения делает особый акцент на взаимодействии рыночных условий и развития и распространения новых технологий с выгодами в сфере экологии, экономики и энергоэффективности.
The delegate from Switzerland drew the Meeting's attention to the fact that the determination of tolerances should follow market trends which pointed to stricter limits. Делегат от Швейцарии обратил внимание Совещания на тот факт, что определение допусков должно осуществляться с учетом рыночных тенденций к их ужесточению.
In the economic sphere, the implementation of a recovery policy based on market mechanisms has produced generally satisfactory results. ря осуществлению стратегии экономического восстановления на основе рыночных механизмов в стране достигнуты положительные результаты.
Moreover, the further introduction of market principles and competition into public transport should ensure that the traveller has an attractive alternative to the car. Кроме того, дальнейшее внедрение рыночных механизмов и конкуренции на общественном транспорте должно повысить привлекательность этого вида транспорта, который таким образом мог бы служить альтернативой легковому автомобилю.
Thus, I dare say that our main contribution to sustainable development was the push forward to the democratic and market reforms in the country. Таким образом, осмелюсь сказать, что наш основной вклад в устойчивое развитие заключался в значительном продвижении вперед по пути демократических и рыночных реформ в стране.
The activity on price statistics is designed to assist the countries in transition to develop price indices that reflect changes in actual market prices. Целью деятельности в области статистики цен является оказание странам с переходной экономикой помощи в разработке индексов цен, отражающих изменения в фактических рыночных ценах.
Ratios of non-market to market prices may reflect neither relative costs nor relative benefits. Соотношения нерыночных и рыночных цен не могут отражать ни относительных издержек, ни относительных полезностей.
Furthermore, their impact is compromised by a lack of current market data, which would guide us to the kinds of replacements that should be made. Кроме того, их влияние с трудом поддается измерению из-за отсутствия текущих рыночных данных, которые могли бы помочь нам в определении типов требуемых замен.
In the UK national accounts, for most non-market services and for a number of market services, employment is used as a proxy indicator. В национальных счетах Соединенного Королевства в отношении большинства нерыночных и ряда рыночных услуг в качестве приближенного показателя выпуска используется число занятых.
Globalization integrates increasing proportions of the urban economy, including shelter delivery, into market systems, thereby expanding the role of the private sector. Благодаря процессу глобализации элементы городской экономики, включая механизм обеспечения жильем, все больше и больше присутствуют в рыночных системах, что тем самым усиливает роль частного сектора.
In the transitional economies, market implementation has been slowed by the necessity to overhaul institutions with considerable historical, economic and social-political dominance. В странах с переходной экономикой осуществление рыночных реформ замедлилось в связи с необходимостью перестройки институтов, исторически оказывающих значительное экономическое и социально-политическое влияние.
UNCTAD should promote systematically the use of market mechanisms based on the use of concrete, tested and reproducible models which recognize existing experiences of partnership among grass-roots organizations, local business communities and governments at different levels. ЮНКТАД следует систематически поощрять использование рыночных механизмов, основывающихся на использовании конкретных апробированных и воспроизводимых моделей, признающих имеющийся опыт партнерства между низовыми организациями, местными деловыми кругами и государственными органами на различных уровнях.
The promotion of national saving, the restructuring of government expenditures, the strengthening of market activities and the expansion of the tax base are useful policy measures in this direction. Поощрение внутренних накоплений, изменение структуры государственных расходов, укрепление рыночных механизмов и расширение базы налогообложения являются в этой связи полезными инструментами политики.
Policies at the national and international levels are therefore required to identify and correct for market failures and to ensure that adjustment paths are smooth. Поэтому на национальном и международном уровнях требуется проводить политику, направленную на выявление и исправление последствий неудовлетворительной работы рыночных механизмов и обеспечение планомерного осуществления процесса структурной перестройки.
The poor usually respond to risks from shocks to their income-earning capacity with a series of ingenious market and non-market mechanisms, but these are not enough. Как правило, малоимущие слои населения реагируют на угрозу, обусловленную ухудшением их возможностей в плане получения дохода, при помощи ряда оригинальных рыночных и нерыночных механизмов, которые, однако, не являются достаточными.