Английский - русский
Перевод слова Market
Вариант перевода Рыночных

Примеры в контексте "Market - Рыночных"

Примеры: Market - Рыночных
Structural adjustment policies, both horizontal and sector-specific measures, which can facilitate further the opening-up of new market opportunities in such industries require more in-depth analysis. Политика структурной перестройки как в горизонтальном, так и в отраслевом разрезах, которая может облегчить дальнейшее формирование новых рыночных возможностей в этих отраслях, требует более глубокого анализа.
Thirdly, the desirability of using official market exchange rates should be considered. В-третьих, следует рассмотреть целесообразность использования официальных рыночных валютных курсов.
The rates are based on current prevailing market rates in Haiti. Ставки основаны на преобладающих в настоящее время в Гаити рыночных ставках.
It also seriously impedes the progress of economic reforms and the creation of market structures in our country. Это также серьезно осложняет ход экономических реформ и формирование рыночных структур в нашей стране.
The diffusion of information technology can be achieved through market mechanisms and/or policy intervention. Распространение информационной технологии можно обеспечить за счет рыночных механизмов и/или вмешательства на уровне политики.
In some countries, presumptive market share thresholds for triggering investigations or for establishing dominance have been laid down. В некоторых странах были установлены предположительные пороговые уровни рыночных долей, превышение которых предполагает проведение расследований или означает наличие господствующего положения.
In regulating market economic conditions, government authorities should ensure that environmental benefits are maximized. В процессе регулирования рыночных экономических механизмов государственные органы должны в максимально возможной степени обеспечивать охрану окружающей среды.
Free market prices for organic fertilizers prevent their squandering (I) Установление свободных рыночных цен на органические удобрения для воспрепят-ствования их расточительному применению (ОЗ)
Developing country industries require access to up-to-date information in a variety of fields, including technologies, such as pollution abatement equipment, investment opportunities and market trends. В развивающихся странах отрасли промышленности нуждаются в доступе к современной информации в различных областях, в том числе о технологиях, например оборудовании по снижению степени загрязнения, инвестиционных возможностях и рыночных тенденциях.
Some importing developing countries have benefited from cheap food imports generated by pre-reform market conditions. Некоторые развивающиеся страны-импортеры продовольствия получали выгоды от импорта дешевого продовольствия в дореформенных рыночных условиях.
This favours the development of new industrial sectors to provide the required equipment and services and new market niches. Это говорит в пользу развития новых промышленных секторов в целях обеспечения необходимого оборудования и услуг и новых рыночных ниш.
The commitment of developing countries to increasing their reliance upon market disciplines and private enterprise had created improved opportunities for constructive international cooperation. Взятый развивающимися странами курс на более активное применение рыночных принципов и развитие частного предпринимательства создает более благоприятные условия для конструктивного международного сотрудничества.
For one thing, smallholders do not value family labour at market prices. Во-первых, в мелких хозяйствах стоимость труда членов семей не выражается в рыночных ценах.
In certain cases, sustainability may also be achieved through recourse to the private market channels of the recipient country. В определенных случаях устойчивость может также достигаться за счет использования частных рыночных каналов страны-получателя.
The preferred parameters would probably be actual and potential market shares. Предпочтительными параметрами, вероятно, являются показатели фактических или потенциальных рыночных долей.
On the other hand, depending on market characteristics and other factors, non-participation may have adverse effects on a firm's competitiveness. С другой стороны, в зависимости от рыночных особенностей и других факторов неучастие может оказывать отрицательное влияние на конкурентоспособность фирмы.
The approach will obviously depend on the level of development of market institutions or networks. Подход, по всей видимости, будет зависеть от уровня развития рыночных институтов или сетей.
UNDP assistance to countries with economies in transition was appreciated, in particular in the strengthening of market mechanisms. Была дана высокая оценка помощи ПРООН странам с переходной экономикой, особенно в отношении укрепления рыночных механизмов.
In addition, the application of new safeguard provisions would dampen import expansion and market exposure. Помимо этого, применение новых защитных оговорок сузит возможность расширения импорта и ослабит влияние рыночных сил.
Policies need to work with the grain of the market rather than against it. При осуществлении такой политики необходимо действовать не против рыночных сил, а в согласии с ними.
In some rural contexts, however, traditional fuels are garnered outside of market mechanisms. Однако в некоторых сельских районах использование традиционных видов топлива не зависит от рыночных механизмов.
The world is witnessing expanding recourse to market mechanisms as devices for approximating a socio-economically efficient allocation of funds. Весь мир является свидетелем всевозрастающего использования рыночных механизмов в качестве инструментов, позволяющих обеспечить эффективное с социально-экономической точки зрения распределение средств.
Globalization, the increased reliance on market mechanisms and the growing interdependence among nations makes this a complex and challenging task. Глобализация, растущая зависимость от рыночных механизмов и расширяющаяся взаимозависимость государств ставят перед всеми сложную и трудную задачу.
One factor opposing such a risk, for participants, may be the rise in market prices resulting from a reduction in supply. Противовесом подобному риску может служить повышение рыночных цен в результате сокращения поставок.
We also affirm that issues pertaining to social development cannot be left to the forces of the market. Мы также подтверждаем, что вопросы, касающиеся социального развития, не могут быть оставлены на усмотрение рыночных сил.