Английский - русский
Перевод слова Market
Вариант перевода Рыночных

Примеры в контексте "Market - Рыночных"

Примеры: Market - Рыночных
That includes addressing insufficient quality standards, inadequate supply capacity, insufficient market linkages and limited commercialization of creative industries. Это включает решение проблемы невысокого качества стандартов, слабого потенциала предложения, неразвитости рыночных связей и ограниченной коммерциализации отраслей творческой индустрии.
The continued investment in the sector has further upgraded the cluster's technology, production skills and market know-how. Продолжающийся приток инвестиций в этот сектор позволил еще более модернизировать технологию данного кластера, повысить уровень производственных навыков и рыночных ноу-хау.
Regional markets could provide important opportunities to expand market opportunities and to develop appropriate standards. Региональные рынки способны открывать важные возможности расширения рыночных возможностей и выработки надлежащих стандартов.
The EC took measures to avoid a subsidy race among member States by promoting compliance to single market principles such as non-discrimination and proportionality. Европейская комиссия приняла меры к тому, чтобы избежать погони за субсидиями среди государств-членов ЕС, содействуя соблюдению единых рыночных принципов, таких как недискриминация и пропорциональность.
Mobilizing funds for destruction using established voluntary market programmes; Ь) мобилизация средств для уничтожения с использованием действующих добровольных рыночных программ;
Others focus on market incentives and hope that the necessary technological transformation will come about by "getting prices right" through internalizing environmental externalities. Другие сосредоточены на рыночных стимулах в надежде, что необходимые технологические преобразования можно осуществить путем «установления правильных цен» за счет интернализации внешних экологических издержек.
Those cost estimates are based on risk assessments and probabilities and are expressed as market values. Эти оценки расходов основаны на оценках рисков и вероятности и выражены в рыночных ценах.
Real-time information on market prices is posted on the website, which also operates a shopping mall for agricultural products. Информация о рыночных ценах в режиме реального времени размещается на веб-сайте, который также выполняет функции интернет-магазина сельскохозяйственной продукции.
Generally, disruptions in the market, for any reason, have been rare. Как правило, перебоев в рыночных поставках, обусловленных теми или иными причинами, было немного.
Visible, accountable hands in government ceded too much to the invisible, unreliable hands of the market. Видимая и подотчетная работа в правительстве чрезмерно уступила место невидимой и ненадежной работе рыночных сил.
The 2010 rise in prices was underpinned by market fundamentals. Повышение цен в 2010 году подкреплялось действием основополагающих рыночных сил.
The role of natural gas in any future energy mix will be determined by market fundamentals. Роль природного газа в любом будущем энергобалансе будет определяться действием основополагающих рыночных сил.
In typical goods markets, profit opportunities arise from individual pioneering action based on the private and circumstantial information of market participants. На обычных товарных рынках возможности получения прибыли возникают благодаря инициативным действиям отдельных участников рыночных отношений на основе частной и обстоятельной информации.
For example, consumers could be drawn into using renewable energy via market and tax incentives. Например, с помощью рыночных рычагов и налоговых стимулов потребителей можно было бы подтолкнуть к использованию возобновляемых источников энергии.
Turkmenistan's economy is based on market principles. Экономика Туркменистана основывается на принципах рыночных отношений.
The document concludes by highlighting the arguments and potentials for regional and international cooperation and market solutions. В заключение в документе приводятся аргументы и указываются потенциальные возможности для регионального и международного сотрудничества и рыночных решений.
What are required are indexes that track the prices of a wide range of market goods over time. А требуются индексы, которые отражают цены на широкий круг рыночных товаров за определенный период времени.
In 2009, four Pacific of those States signed the Bulk Procurement of Petroleum Initiative, with a view to improving their market position. В 2009 году четыре таких государства подписали Инициативу тихоокеанских стран по оптовой закупке нефти в целях укрепления своих рыночных позиций.
In 2009, world market prices of lithium carbonate declined as a result of the global financial and economic crisis. В 2009 году в условиях глобальных финансового и экономического кризисов произошло снижение рыночных цен на карбонат лития.
Confidence and trust were key ingredients in building market relationships. Основными составляющими укрепления рыночных отношений являются уверенность и доверие.
Civil society organizations and market incentives increasingly play a role in forest governance through certification processes, Government procurement policies and changing consumer preferences. В лесопользовании повышается роль организаций гражданского общества и рыночных стимулов - благодаря введению сертификации и надлежащей государственной закупочной политике, а также в результате изменения потребительского спроса.
The Task Force did not propose a prohibition of urea fertilizer for technical and market reasons. Целевая группа не предлагала вводить запрет на использование мочевинных удобрений исходя из технических и рыночных причин.
The Fund financed a number of pilot projects to verify market conditions and develop the capacities of financial brokerage institutions to provide services. Фонд выделил средства на осуществление целого ряда экспериментальных проектов, в задачи которых входила проверка рыночных условий и расширение возможностей финансовых брокерских агентств, оказывающих соответствующие услуги.
Investments must therefore be made to develop energy-efficient technologies and non-fossil fuels, combined with policy initiatives and appropriate economic, market and regulatory instruments. Поэтому, наряду с внедрением стратегических инициатив и эффективных экономических, рыночных и нормативных механизмов, необходимо инвестировать средства в разработку энергоэффективных технологий и неископаемых видов топлива.
On the one hand, it had opened up new opportunities everywhere by enhancing market capabilities and the exchange of ideas, information and skills. С одной стороны, она повсюду открыла новые возможности посредством расширения рыночных возможностей и обмена идеями, информацией и навыками.