Another noteworthy initiative is the Census of Marine Life, which is a global network of researchers in more than 80 States engaged in a 10-year scientific initiative to assess and explain the diversity, distribution and abundance of life in the oceans. |
Еще одной достойной внимания инициативой является «Перепись морской жизни», в рамках которой исследователи в более чем 80 государствах объединены в глобальную сеть, принимая участие в десятилетней научно-исследовательской инициативе, посвященной оценке и разъяснению разнообразия распределения и плотности популяций живых организмов в океанах. |
November 1997 to December 2004: Marine Geologist - Office of Mineral Resources and Environmental Monitoring - International Seabed Authority (United Nations), Kingston, Jamaica |
Ноябрь 1997 года - декабрь 2004 года: МОРСКОЙ ГЕОЛОГ - Управление минерально-сырьевых ресурсов и мониторинга окружающей среды - Международный орган по морскому дну (Организация Объединенных Наций - ООН), Кингстон, Ямайка. |
The workshop, which was convened in collaboration with the Seamounts Group of the Census of Marine Life, was held in Kingston from 27 to 31 March 2006. It was entitled "Cobalt-rich crusts and the diversity and distribution patterns of seamount fauna". |
Этот практикум, проводившийся в сотрудничестве с Группой по подводным горам Переписи морской флоры и фауны, состоялся в Кингстоне 27 - 31 марта 2006 года и был посвящен теме «Кобальтоносные корки и типология разнообразия и распределения фауны подводных гор». |
Title: Senior Adviser - Science and Law of the Sea; Petroleum and Marine Division (PMD) |
Старший советник по морской науке и морскому праву; Отдел нефти и моря (ОНМ) |
It has also supported certain preparatory actions and pilot projects relating to the implementation of the Integrated Maritime Policy for the European Union (for example, the European Union project on seabed mapping, European Marine Observation and Data Network). |
Кроме того, оно оказывает поддержку некоторым подготовительным мерам и экспериментальным проектам, имеющим отношение к осуществлению комплексной морской политики Евросоюза (например, проект по картированию морского дна, европейская сеть морских наблюдений и данных). |
THE GUY, THE MARINE EAST! |
Эй, ребята, Морской Дозор здесь! |
Other internationally affiliated centres include the Vector Control Research Unit, the Centre for Marine and Coastal Studies, the Aquaculture Research Group and the Centre for Atmospheric Studies. |
К числу других центров, поддерживающих международные связи, относятся Исследовательская лаборатория по борьбе с переносчиками заболеваний, Центр по изучению морской и прибрежной среды, Исследовательская группа по аквакультуре и Центр по изучению атмосферы. |
A wide range of international labelling initiatives also exist, including those of the Forest Stewardship Council, the Marine Stewardship Council, and the International Federation of Organic Agriculture Movements. |
Кроме того, существует и широкий ряд международных инициатив в области маркировки, включая инициативы Совета по охране лесов, Совета по охране морской среды и Международной федерации движений за "органическое" земледелие. |
The methodological basis for an assessment of assessments has been developed via the United Nations Marine Assessment of Assessments commissioned by the United Nations General Assembly in 2009. |
Методологическая основа для проведения оценки оценок была разработана с привлечением материалов сделанной Организацией Объединенных Наций оценки оценок морской среды, решение о проведении которой было принято Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций в 2009 году. |
(b) The United Nations experience in the preparation of the Marine Assessment of Assessments, launched in 2005 by United Nations General Assembly resolution 60/30 (). |
Ь) опыт, накопленный Организацией Объединенных Наций в ходе подготовки оценки оценок морской среды, которая начала проводиться в 2005 году в соответствии с резолюцией 60/30 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций (). |
Since 2008, ISA has been a partner in the Global Census of Marine Life on Seamounts, which assesses the biodiversity patterns of seamounts in order to identify knowledge gaps. |
С 2008 года Орган выступает в качестве одного из партнеров в проекте «Глобальная перепись морской жизни на подводных горах», посвященном оценке биоразнообразия на подводных горах в целях выявления пробелов в знаниях. |
Other examples include the Joint Group of Experts on the Scientific Aspects of Marine Environmental Protection (GESAMP) and the Scientific and Technical Advisory Panel (STAP) of the Global Environment Facility. |
В числе других примеров можно отметить Объединенную группу экспертов по научным аспектам охраны морской среды (ГЕСАМП) и Консультативную группу по науке и технике (СТАП) Фонда глобальной окружающей среды. |
IOC and WMO are in the process of establishing a new Joint Commission for Oceanography and Marine Meteorology in response to the need to enhance integrated observation of the earth's atmosphere and oceans. (see para. 622) |
МОК и ВМО занимаются учреждением новой совместной комиссии по океанографии и морской метеорологии, что вызвано необходимостью укрепить комплексное наблюдение атмосферы Земли и Мирового океана (см. пункт 622). |
These include the Joint Group of Experts on the Scientific Aspects of Marine Environmental Protection, the Global Ocean Observing System, the Climate Variability and Predictability programme, the Joint Technical Commission for Oceanography and Meteorology and the Aquatic Sciences and Fisheries Abstracts. |
Сюда относятся: Объединенная группа экспертов по научным аспектам защиты морской среды, Глобальная система наблюдений за океаном, программа «Изменчивость и предсказуемость климата», Объединенная техническая комиссия по океанографии и морской метеорологии и «Реферативные материалы по водным наукам и рыболовству». |
The first version of ChEssBase, the database of the Census of Marine Life programme on the biogeography of deep water chemosynthetic ecosystems, includes data on 963 species sampled from 96 deep water chemosynthetic sites around the globe. |
Первая версия ChEssBase базы данных «Переписи морской жизни» по биогеографии глубоководных хемосинтетических экосистем включает данные по 963 видам, образцы которых были получены с 96 глубоководных хемосинтетических участков по всему миру. |
As a result of the project's success, the Authority is now in discussions with the Global Census of Marine Life on Seamounts to conduct a similar study of the genetic makeup of the biota on seamounts. |
В результате успеха этого проекта Орган сейчас обсуждает с Группой, осуществившей глобальную перепись морской фауны на подводных горах, возможность проведения аналогичного исследования генетической картины биоты на подводных горах. |
The workshop was attended by 35 participants including seven members of the Commission, as well as representatives from members of the Authority, contractors, the Census of Marine Life, the OSPAR Commission and WWF. |
В практикуме приняли участие 35 человек, в том числе 7 членов Комиссии, а также представители членов Органа, контракторов, «Переписи морской жизни», Комиссии ОСПАР и ВФП. |
Private First Class Dewayne Thomas Williams (September 18, 1949 - September 18, 1968) was a United States Marine who posthumously received the Medal of Honor for heroism in the Vietnam War in September 1968. |
Рядовой первого класса Деуэйн Томас Уильямс (18 сентября 1949 - 18 сентября 1968) - американский морской пехотинец, посмертно награждён медалью Почёта, за героизм проявленный в сентябре 1968 года во время Вьетнамской войны. |
D. Abidjan Convention for Cooperation in the Protection and Development of the Marine and Coastal Environment of the West and Central African Region and Nairobi Convention for the Protection, Management and Development of the Marine and Coastal Environment of the Eastern African Region |
Абиджанская конвенция о сотрудничестве в области защиты и освоения морской и прибрежной среды региона Западной и Центральной Африки и Найробийская конвенция о защите, рациональном использовании и освоении морской и прибрежной среды региона Восточной Африки |
During the following few months, Zeilin, with the Marines of the Pacific Squadron, participated in the capture of important ports in lower California and the west coast of Mexico, and served as Fleet Marine Officer of the Pacific Squadron. |
В последующие несколько месяцев Зейлин вместе с морскими пехотинцами тихоокеанской эскадры участвовал в захвате важных портов нижней Калифорнии и западного побережья Мексики, служил офицером морской пехоты флота на тихоокеанской базе флота. |
The US Army Fifth and Seventh Air Forces and US Marine air units had moved into the islands immediately after the invasion, and air strength had been increasing in preparation for the all-out assault on Japan. |
5-й и 7-й воздушные флоты США и авиация морской пехоты должны были быть переброшены на острова немедленно после вторжения, и воздушные силы должны были наращиваться при подготовке к полномасштабному вторжению в Японию. |
At the same time, the 1st Battalion (1/5) of the 5th Marine Regiment crossed the Matanikau at its mouth while the 2nd Battalion, 5th Marines (2/5) and the Whaling Group crossed the river further inland. |
В то же самое времяи 1-й батальон 5-го полка морской пехоты (1/5) формировал Матаникау у устья, а 2-й батальон 5-го полка морской пехоты (2/5) и группа Вэлинга форсировали реку выше по течению. |
In the air, the 13th Air Force numbered 92 fighters and bombers under United States Army Brigadier General Nathan F. Twining and the CAF on Guadalcanal counted 81 aircraft under US Marine Brigadier General Francis P. Mulcahy. |
13-я воздушная армия насчитывала 92 истребителя и бомбардировщика под командованием бригадного генерала Натана Ф. Твининга, ВВС «Кактуса» на Гуадалканале насчитывали 81 самолёт под командованием бригадного генерала морской пехоты Френсиса Патрика Мулкахи. |
On 2 January, with the arrival of the U.S. Army's 25th Division and the rest of the U.S. Marine 2nd Division, all of the American units on Guadalcanal and Tulagi were together designated as the XIV Corps with Patch in command. |
2 января, с прибытием 25-й дивизии армии США и оставшимися частями 2-й дивизии морской пехоты США, все американские подразделения на Гуадалканале и Тулаги были объединены в XIV корпус под командованием Патча. |
COOPERATION WITH OTHER ORGANIZATIONS AND PROGRAMMES, INCLUDING THE EUROPEAN COMMISSION, EEA, WMO, UNEP, THE MARINE COMMISSIONS, THE WORLD HEALTH ORGANIZATION AND NATIONAL PROGRAMMES |
СОТРУДНИЧЕСТВО С ДРУГИМИ ОРГАНИЗАЦИЯМИ И ПРОГРАММАМИ, ВКЛЮЧАЯ ЕВРОПЕЙСКУЮ КОМИССИЮ, ЕАОС, ВМО, ЮНЕП, КОМИССИИ ПО ЗАЩИТЕ МОРСКОЙ СРЕДЫ, ВСЕМИРНУЮ ОРГАНИЗАЦИЮ ЗДРАВООХРАНЕНИЯ |