Английский - русский
Перевод слова Marine
Вариант перевода Морской

Примеры в контексте "Marine - Морской"

Примеры: Marine - Морской
Since that time, the situation has improved slightly and, between November 2001 and April 2002, recruitment was completed for the posts of Chief, Administration and Management, and Marine Scientific Officer. После этого ситуация слегка улучшилась, и в период с ноября 2001 года по апрель 2002 года был завершен набор на должность начальника Бюро по вопросам администрации и управления и сотрудника по вопросам морской науки.
A new law entered into force on 1 August 1998 transforming the Mauritius Marine Authority (MMA) into the Mauritius Port Authority (MPA). 1 августа 1998 года вступил в силу новый закон, предусматривающий преобразование Морской администрации Маврикия (МАМ) в Портовую администрацию Маврикия (ПАМ).
They were tailored to and delivered within the framework of two GEF international waters projects, namely, the Benguela Current Large Marine Ecosystem programme and the Strategic Action Programme for the Red Sea and the Gulf of Aden. Они были модифицированы и организованы в рамках двух проектов ГЭФ, посвященных международным водам, а именно программы, посвященной крупной морской экосистеме Бенгельского течения, и стратегической программы действий в области Красного моря и Аденского залива.
The organization's representative attended the 41st session of the Marine Environmental Protection Committee, IMO, in London, U.K., 30 March to 3 April 1998. Представитель организации участвовал в работе сорок первой сессии Комитета по защите морской среды Всемирной морской организации, которая прошла в Лондоне, Соединенное Королевство, с 30 марта по 3 апреля 1998 года.
It is pertinent to note that the fisheries component of the preparatory meeting for the African Process for the Protection and Development of the Marine and Coastal Environment in Sub-Saharan Africa took place in June 2002. Следует отметить, что в июне 2002 года состоялась подготовительная встреча осуществляющегося в Африке процесса сотрудничества в области защиты и освоения морской и прибрежной среды, посвященная рыболовному промыслу в Африке к югу от Сахары.
Specifically, with regard to the Pretoria regional centre, the regional seas programme and the Secretariat could collaborate with respect to the Convention for the Protection, Management and Development of the Marine and Coastal Environment of the Eastern African Region (the Nairobi Convention). Если взять Региональный центр в Претории, то в более конкретном плане Программа по региональным морям и секретариат могли бы сотрудничать по вопросам, касающимся Конвенции о защите, рациональном использовании и освоении морской и прибрежной среды в регионе Восточной Африки (Найробийская конвенция).
The Marine Bioproducts Engineering Center is a research centre of the National Science Foundation in the United States working in partnership between the University of Hawaii at Manoa and the University of California at Berkeley. Инженерный центр морской биопродукции является исследовательским центром Национального научного фонда Соединенных Штатов, который ведет работу в рамках партнерства между Гавайским университетом в Маноа и Калифорнийским университетом в Беркли.
The inscription "MARINE POLLUTANT" (according to chapter 5.4.1.4.3 of the IMDG Code) instead of "ENVIRONMENTALLY HAZARDOUS" is acceptable for carriage in a transport chain including maritime carriage.". В случае перевозки в транспортной цепи, включающей морскую перевозку, приемлемой является запись "ЗАГРЯЗНИТЕЛЬ МОРСКОЙ СРЕДЫ" (в соответствии с пунктом 5.4.1.4.3 МКМПОГ) вместо записи"ОПАСНОЕ ДЛЯ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ"».
It was hosted by the Ministry of Environment and National Development Unit of Mauritius and facilitated by the secretariat of the Amended Nairobi Convention for the Protection, Management and Development of the Marine and Coastal Environment of the Western Indian Ocean. Принимающей стороной семинара выступили Министерство окружающей среды и Группа национального развития Маврикия, а его координатором выступил секретариат исправленной Найробийской конвенции о защите, рациональном использовании и освоении морской и прибрежной среды региона Западного побережья Индийского океана.
The International Atomic Energy Agency's Marine Environmental Studies Laboratory, in partnership with the Scientific Centre of Monaco, held, from 16 to 18 November 2010, an international workshop on the ecological and economic consequences of the acidification of oceans. Лаборатория по исследованию морской среды Международного агентства по атомной энергии, в партнерстве с Научным центром Монако, провела с 16 по 18 ноября 2010 года международный семинар по экологическим и экономическим последствиям закисления океанов.
Other achievements include the release of procedures under the Action Plan for the Protection, Management and Development of the Marine and Coastal Environment of the North-west Pacific Region to assess eutrophication status, including an evaluation of land-based sources of nutrients for the region. К другим достижениям относится выпуск подготовленных в рамках Плана действий по защите, рациональному использованию и освоению морской и прибрежной окружающей среды северо-западной части Тихого океана процедур оценки положения с подкислением, включая оценку наземных источников питательных веществ по данному региону.
The Directorate of the Maritime Territory and Merchant Marine of Chile is currently in process of implementing security measures to comply with the International Ship and Port Facility Security Code, at maritime terminals and in respect of ships flying the Chilean flag which are engaged in foreign trade. В настоящее время на морских терминалах и судах под чилийским флагом, которые осуществляют внешнеторговые операции, Управление по вопросам морской акватории и торгового флота Чили принимает меры безопасности и осуществляет установку оборудования в соответствии с Кодексом охраны судов и портовых сооружений.
The consultants report, "Development of a United Nations Global Marine Assessment Programme" (March 2004), prepared for the purpose of the GMA experts meeting. доклад консультантов «Разработка программы Организации Объединенных Наций по глобальной оценке состояния морской среды», подготовленный в марте 2004 года для нужд совещания экспертов по ГОМС.
Remotely operated vehicles are becoming the primary tool for studying the biodiversity of the deepest oceanic ecosystems and are a key technology in the international Census of Marine Life programme which has utilized, for example, the French remotely operated vehicle "Victor". Аппараты с дистанционным управлением становятся первейшим средством изучения биологического разнообразия самых глубоководных океанических экосистем и играют роль важнейшей технологии в международной программе Перепись морской флоры и фауны, в рамках которой использовался, в частности, французский аппарат «Виктор».
Andrew Hudson, Principal Technical Advisor, International Waters, United Nations Development Programme, and UN-Oceans Coordinator, reported on the most recent work of UN-Oceans and of the Joint Group of Experts on the Scientific Aspects of Marine Environmental Protection. Главный технический советник отдела международных вод Программы развития Организации Объединенных Наций и координатор сети «ООН-океаны» Эндрю Хадсон доложил о работе сети в последнее время и недавних мероприятиях Группы экспертов по научным аспектам загрязнения морской среды.
According to the territorial Government, the Regiment cooperates on a regular basis with foreign Governments and militaries, including the Jamaica Defence Force, the United States Marine Corps and the Canadian military, and assists in disaster relief operations in other United Kingdom administered territories. По информации, представленной правительством территории, полк на регулярной основе сотрудничает с правительствами и министерствами других стран, включая Силы обороны Ямайки, Корпус морской пехоты США и Канадские вооруженные силы, и содействует операциям по оказанию экстренной помощи в других территориях, находящихся под управлением Соединенного Королевства.
The Joint Group of Experts on the Scientific Aspects of Marine Environmental Protection and the Scientific Committee on Oceanic Research have issued a joint position urging transparency and independent evaluation on deliberate nutrients additions to the oceans. Объединенная группа экспертов по научным аспектам защиты морской среды и Научный комитет по океанологическим исследованиям опубликовали совместную позицию, настоятельно призвав обеспечивать транспарентность и независимую оценку предложений по умышленному привнесению питательных веществ в океаны.
Furthermore, following up on the recommendations made by the 2001 Reykjavik Conference on Sustainable Fisheries in the Marine Ecosystem, it had produced guidelines for the implementation of the ecosystem approach to fisheries. Кроме того, опираясь на рекомендации, сформулированные на Рейкьявикской конференции 2001 года по ответственному рыболовству в морской экосистеме, она подготовила руководство по осуществлению экосистемного подхода к рыбному промыслу.
FAO has been promoting multisectoral partnerships on fisheries management and conservation beyond areas of national jurisdiction, including with the secretariat of the Convention on Biological Diversity, IUCN, the Deep Sea Conservation Coalition and the Census of Marine Life. ФАО поощряет многосекторальное партнерство по управлению рыбными промыслами и сохранению рыбных ресурсов за пределами национальной юрисдикции, в том числе с Секретариатом Конвенции о биологическом разнообразии, МСОП, Коалицией за сохранение глубоководных районов моря и «Переписью морской жизни».
In that regard, UNEP recommended efforts to streamline and link existing knowledge systems, such as the databases of the Census of Marine Life, the Global Biodiversity Information Facility and the World Database on Protected Areas. В этой связи ЮНЕП рекомендовала прилагать усилия по упорядочению и увязыванию существующих систем знаний, таких как базы данных «Перепись морской жизни», Глобальный информационный фонд по биоразнообразию и Всемирная база данных по охраняемым районам.
The Marine Unit currently has no operational vessels and there is a need to increase the capabilities and capacity of the Unit to respond to maritime crimes and to enforce maritime laws. В настоящее время у морской полиции нет ни одного оперативного судна и существует необходимость в повышении возможностей этой группы по борьбе с преступлениями на море и обеспечению соблюдения морских законов.
Identification of sources for continued assistance to National Police after the closure of UNOTIL in areas requiring further support, such as counter-terrorism, Marine Unit and professional ethics Поиск источников, необходимых для оказания Национальной полиции постоянной поддержки после закрытия ОООНТЛ в таких областях, как борьба с терроризмом, деятельность Морской группы и профессиональная этика
I'm sitting in the home of Marine Sergeant Nicholas Brody, his wife Jessica, and his two children Chris and Dana. Я сижу в доме сержанта морской пехоты Николаса Броуди, с его женой и 2-мя детьми
Under the Agreement, the Center for Marine Microbial Ecology and Diversity of the University of Hawaii has been issued a non-exclusive research licence to a patented technology directed to the sequencing of DNA from life forms in exchange for genetic material from samples in and around Hawaii. По этому соглашению Центр морской микробной экологии и разнообразия Гавайского университета выдал неэксклюзивную исследовательскую лицензию на запатентованную технологию, позволяющую секвенировать ДНК из биологических организмов, в обмен на генетический материал из образцов, полученных на Гавайях и в их акватории.
The secretariat for the Convention for Cooperation in the Protection and Development of the Marine and Coastal Environment of the West and Central African Region (Abidjan Convention) has initiated a process to support the national focal points of States parties and signatories to the Abidjan Convention. Секретариат Конвенции о сотрудничестве в области защиты и освоения морской и прибрежной среды Западно- и Центральноафриканского региона (Абиджанская конвенция) развернул процесс по оказанию содействия национальным курирующим инстанциям в государствах, участвующих в Абиджанской конвенции или ее подписавших.