Just after midnight on August 21, Ichiki's main body of troops arrived at the east bank of Alligator Creek and were surprised to encounter the Marine positions, not having expected to find U.S. forces located that distance from the airfield. |
Сразу после полуночи 21 августа главный отряд Итики подошёл к восточному берегу бухты Аллигатор и неожиданно для себя обнаружил позиции американской морской пехоты, не предполагая, что они могут оказаться так далеко от аэродрома. |
This flexibility was one of the reasons the U.S. Marine Corps deployed M151 Fast Attack Vehicle (FAV) variants up until 1999, in theatres such as Kosovo. |
Такая особенность была одной из причин использования M151 Корпусом морской пехоты США вплоть до 1999 года, в таких местах, как, например, Косово. |
At this time, the CAM consisted of units from the 6th Marine Regiment and US Army's 147th Infantry Regiment. |
В то же время САМ состоял из подразделений 6-го полка морской пехоты и 147-го пехотного полка. |
The division headquarters and staff were sent forward in March 2010 to take command of all Marine forces in the Helmand Province operating in support of Operation Enduring Freedom. |
Штаб дивизии в марте 2010 года принял на себя командование всеми силами морской пехоты в провинции Гильменд, действующих в поддержку операции «Несокрушимая Свобода». |
In December 1966, Private First Class Anderson arrived in the Republic of Vietnam, where he served as a rifleman with Company F, 2nd Battalion, 3rd Marines, 3rd Marine Division in Quang Tri Province. |
В декабре 1966 рядовой первого класса Андерсон прибыл в республику Вьетнам, где служил стрелком в роте F второго батальона третьего полка третьей дивизии морской пехоты в провинции Куангчи. |
He served as a logistics officer in the Division of Plans and Policies at Marine Headquarters in Washington, D.C. He remained at this post for the rest of the war. |
В дальнейшем он служил офицером по снабжению в отделе планирования и политики главного штаба морской пехоты в г. Вашингтон и оставался на этом посту до конца войны. |
After a failed attempt by two companies to retake the ground on the Marine right flank lost to Kokusho the night before, Edson repositioned his forces. |
После неудачных попыток двумя ротами отбить позиции на правом фланге морской пехоты, которые захватили солдаты Кокусё предыдущей ночью, Эдсон перегруппировал свои силы. |
The post-war discussions on the restructuring of the American defense establishment opened the door to diminishing the mission and role of the Marine Corps in the new defense structure. |
В ходе послевоенных обсуждений о реорганизации американских оборонных учреждений поднялся вопрос об уменьшении задачи и роли корпуса морской пехоты в новой оборонительной структуре. |
The company with help from Marine tank fire eventually gained its objective, but this early morning battle for the line of departure delayed the planned attack. |
В итоге рота при поддержке огня танка морской пехоты достигла своей цели, но битва за линию выдвижения этим ранним утром привела к задержке планируемого наступления. |
After chasing away the Japanese forces at Koli Point, the U.S. renewed the western offensive towards Kokumbona on 10 November with three battalions under the overall command of U.S. Marine Colonel John Arthur. |
После преследования японских солдат у мыса Коли американцы возобновили наступление в западном направлении к Кокумбоне 10 ноября, отправив три батальона под общим командованием полковника морской пехоты Джона Артура. |
The boyfriend promises never to leave his girlfriend but they later argue when the boyfriend enlists in the United States Marine Corps. |
Парень обещает никогда не бросать девушку, но позже его вербуют в Корпус морской пехоты США. |
Is that what they teach you in the Marine Corps? |
Вас этому учат в Корпусе морской пехоты? |
It was called Bath Marine Museum until 1972 when the name was officially changed the Maine Maritime Museum. |
Этот музей получил название "Батский морской музей", а в 1972 году название было изменено на "Мэнский морской музей". |
During his early years as a second lieutenant, General Vandegrift was also very nearly dismissed from the Marine Corps due to disciplinary infractions and negative evaluations. |
А в свои ранние годы в Корпусе будучи вторым лейтенантом он был на грани увольнения из рядов морской пехоты ввиду дисциплинарных проступков и негативных оценок. |
Sumiyoshi's forces, including two battalions of the 4th Infantry Regiment under Colonel Nomasu Nakaguma, launched attacks on the U.S. Marine defenses at the mouth of the Matanikau on the evening of 23 October. |
Силы Сумиёси, включающие два батальона 4-го пехотного полка под командованием полковника Номасу Накагумы, начали наступление на позиции американской морской пехоты в устья Матаникау вечером 23 октября. |
It was suggested that States and regional organizations be encouraged to review the outcome of the APEC Education and Outreach Seminar on Derelict Fishing Gear and related Marine Debris. |
Было предложено рекомендовать государствам и региональным организациям рассмотреть итоги учебно-просветительного семинара АТЭС «Покинутые орудия лова и образующийся из них морской мусор». |
It is believed that the recent adoption of the Reykjavik Declaration on Responsible Fisheries in the Marine Ecosystem could provide an impetus for the effective implementation of this important approach to fisheries conservation and management. |
Считается, что недавнее принятие Рейкьявикской декларации по ответственному рыболовству в морской экосистеме придаст импульс эффективному осуществлению этого важного подхода к сохранению рыбных запасов и управлению ими. |
The representative of the Joint Group of Experts on the Scientific Aspects of Marine Environmental Protection informed the meeting that GESAMP had established a working group which had prepared a report relating to the "assessment of assessments" and was ready to make further contributions, as necessary. |
Представитель Группы экспертов по научным аспектам защиты морской среды сообщил совещанию, что ГЕСАМП учредила рабочую группу, которая подготовила доклад, касающийся «оценки оценок», и готова при необходимости внести дальнейший вклад. |
PSSAs. IMO had approved, in principle, the proposal submitted by the United States to designate the Papahānaumokuākea Marine National Monument as a PSSA. |
Особо уязвимые морские районы. ИМО в принципе утвердила представленное Соединенными Штатами предложение обозначить национальный морской памятник Папаханаумокуакеа в качестве особо уязвимого морского района. |
In pursuance of Governing Council decision 20/19 A, progress has been made to date in strengthening the implementation of the Action Plan for the Protection, Management and Development of the Marine and Coastal Environment of the Northwest Pacific Region. |
Во исполнение решения 20/19 А Совета управляющих на сегодняшний день достигнут прогресс в укреплении осуществления Плана действий по защите, регулированию и освоению морской и прибрежной среды региона северо-западной части Тихого океана. |
The award was for exceptionally meritorious service at Guadalcanal as Assistant Chief of Staff for Supply of the 1st Marine Division during the United States' first offensive against Japan. |
Пэйт удостоился награды за исключительно достойную службу на Гуадалканале на должности заместителя начальника штаба по снабжению первой дивизии морской пехоты в ходе первого американского наступления на японцев. |
As a result of "garbled" messages from Griffith because of a Japanese air raid on Henderson Field that disrupted the Marine communication's net, Vandegrift and Edson believed that the Raiders had succeeded in crossing the Matanikau. |
В результате «искажённых» сообщений от Гриффита из-за японского авианалёта на Хендерсон-Филд, при котором сеть коммуникаций морской пехоты была разорвана, Вандегрифт и Эдсон полагали, что рейдеры успешно форсировали Матаникау. |
A battalion normally consisted of 500-1,000 troops but the U.S. Marine and Army battalions on Guadalcanal had, by this time, been reduced by combat casualties, tropical disease, and operational accidents. |
Батальон обычно состоит из 500-1000 человек, но батальоны морской пехоты и армии США на Гуадалканале в это время были меньше из-за боевых потерь, тропических болезней и несчастных случаев. |
And so 10 years ago, an international program began called the Census of Marine Life, which set out to try and improve our understanding of life in the global oceans. |
Так, 10 лет назад была запущена международная программа «Перепись морской флоры и фауны», цель которой - расширить наше понимание жизненных циклов в Мировом Океане. |
On September 1, 1992 Buchli retired from the Marine Corps and the NASA Astronaut Office to accept a position as Manager, Space Station Systems Operations and Requirements with Boeing Defense and Space Group, at Huntsville, Alabama. |
1 сентября 1992 года Бакли уволился из Корпуса морской пехоты и Офиса Астронавтов NASA, чтобы стать менеджером Операций по системам Космической станции в Группе «военный космос» Боинга в Хантсвилле, Алабама. |