Английский - русский
Перевод слова Marine
Вариант перевода Морской

Примеры в контексте "Marine - Морской"

Примеры: Marine - Морской
A distinction can be made between measures that are aimed at preventing and reducing marine debris at source and those that are taken to deal with debris once it is found in the marine and coastal environment. Можно провести разграничение между мерами, направленными на предотвращение и сокращение собственно выбросов морского мусора, и мерами, которые необходимо принимать в отношении мусора, обнаруженного в морской и прибрежной среде.
It sets out principles to guide management towards long-term sustainability of marine and coastal ecosystems and to assist countries and communities in taking steps towards making marine and coastal ecosystem-based management operational, from strategic planning to on-site implementation. В пособии излагаются принципы использования управления в целях обеспечения долгосрочной устойчивости морских и прибрежных экосистем и предусматриваются меры помощи странам и общинам, желающим принять меры по внедрению управления морской и природной средой на уровне экосистем от стратегического планирования до применения на местах.
Encourages Member States to fully participate in the Ad Hoc Working Group of the Whole and, whenever possible, to consider nominating delegates with expertise in marine assessments as well as decision makers that utilize marine assessment products; призывает государства-члены принять всестороннее участие в работе Специальной рабочей группы полного состава и по возможности рассматривать вопрос о назначении делегатов, имеющих опыт проведения морских оценок, а также руководящих должностных лиц, пользующихся материалами по оценке состояния морской среды;
One of the Centre's main programmes is for Marine Assessment and Decision Support, which seeks to provide strategic scientific information to guide decisions affecting the marine and coastal environment. Одна из главных программ Центра посвящена оценке состояния морской среды в поддержку процесса принятия решений и призвана компилировать стратегическую научную информацию для обоснования решений, затрагивающих морскую и прибрежную среду.
UNEP is supporting the Government of Thailand in developing a unified, GIS-based database at the National Coastal and Marine Information Centre to cover key components of the marine and coastal resources of the six affected provinces. ЮНЕП оказывает правительству Таиланда содействие в разработке унифицированной и основанной на ГИС базы данных в Национальном центре информации о прибрежных районах и морской среде, которая охватывает основные компоненты морских и прибрежных ресурсов в шести пострадавших провинциях.
Marine and coastal degradation is caused by increasing pressure on both terrestrial and marine natural resources and on the use of coastal and ocean resources, including for depositing waste and wastewater. Деградация морской и прибрежной сред происходит под воздействием растущего стресса как для наземных, так и морских естественных ресурсов, а также с точки зрения использования прибрежных и морских ресурсов, в том числе для захоронения отходов и сброса сточных вод.
The Jakarta Mandate also encourages the use of Integrated Marine and Coastal Area Management (IMCAM) as the most suitable framework for addressing the impact of human activities on marine and coastal biological diversity and for promoting its conservation and sustainable use. В Джакартском мандате также рекомендуется использовать комплексное управление морскими и прибрежными ресурсами (КУМПР) в качестве наиболее подходящего механизма изучения воздействия деятельности человека на биологическое разнообразие морской и прибрежной среды и поощрения его сохранения и устойчивого использования.
UNEP/Regional Seas Programme and UNEP/GPA have been developing and implementing a number of activities on the management of marine litter, including the publication in 2005 of "Marine litter: an analytical overview" and "Tightening the noose". Программа региональных морей ЮНЕП и ЮНЕП/ГПД разработали и осуществляют целый ряд мероприятий по управлению морским мусором, включая издание в 2005 году публикаций «Морской мусор: аналитический обзор» и «Затянуть узел».
The Chair of the Joint Group of Experts on the Scientific Aspects of Marine Environmental Protection summarized the major findings and recommendations of the global report on land-based sources and activities affecting the quality and uses of the marine, coastal and associated freshwater environment. Председатель Совместной группы экспертов по научным аспектам охраны морской среды вкратце изложил основные выводы и рекомендации, содержащиеся в глобальном докладе о наземных источниках и осуществляемых на суше мероприятиях, оказывающих воздействие на качество и виды использования ресурсов морской, прибрежной и соответствующей пресноводной сред.
Requests the Executive Director, in consultation with other relevant institutions and stakeholders, to undertake a study on marine plastic debris and marine microplastics, building on existing work and taking into account the most up-to-date studies and data, focusing on: просит Директора-исполнителя в консультации с другими соответствующими учреждениями и заинтересованными сторонами провести исследование по вопросам лома и микрочастиц пластмасс в морской среде, опираясь на существующие работы и принимая во внимание самые современные исследования и данные, направленное на:
While specific figures for marine renewable energy are not available, the patterns and trends outlined above for renewable energy in general provide an indication of the future potential in the sector. Хотя по морской возобновляемой энергии конкретных данных не имеется, изложенные выше тенденции и направления развития возобновляемой энергии в целом позволяют получить представление о будущих перспективах этого сектора.
In addition to the high capital costs required for marine renewable energies to become commercially viable, there are also costs related to the storage of energy and its transmission into the grid. Помимо высоких капитальных затрат, связанных с переводом производства морской возобновляемой энергии на коммерческую основу, приходится затрачивать также определенные средства на хранение энергии и ее передачу в энергосистему.
(a) Two possible meetings of the Ad Hoc Working Group of the Whole (2013 and 2014) before the first global integrated marine assessment is finalized (December 2014). а) перед тем как будет закончено составление первой глобальной комплексной морской оценки (декабрь 2014 года), возможно проведение двух совещаний Специальной рабочей группы полного состава (в 2013 и 2014 годах).
With respect to environmental damage caused by oil pollution, including damage to the marine and coastal environment caused by release of oil into the Gulf, the Panel recommended to award compensation for a number of claims, in a manner described above. Что касается экологического ущерба, причиненного в результате нефтяного загрязнения, включая ущерб морской и прибрежной среде в результате выброса нефти в Персидский залив, Группа рекомендовала присуждать компенсацию по ряду претензий в порядке, описанном выше.
From 2010 to 2012, the first phase of the first cycle began, under the oversight and guidance of the Ad Hoc Working Group of the Whole, to develop the strategy for the first global integrated marine assessment. В 2010 - 2012 годах под контролем и руководством Специальной рабочей группы полного состава начался первый этап первого цикла, который предусматривает разработку стратегии первой глобальной комплексной морской оценки.
Several new sites on small island developing States were added to the World Heritage List, including the Phoenix Island marine protected area in Kiribati, the Bikini Atoll nuclear test site in the Marshall Islands and historic Bridgetown and its garrison in Barbados. В Список всемирного наследия было добавлено несколько новых объектов, расположенных в малых островных развивающихся государствах, включая охраняемый морской район на острове Феникс в Кирибати, зону проведения ядерного испытания на атолле Бикини на Маршалловых Островах и историческую часть Бриджтауна и его Казармы на Барбадосе.
In December 2011, the lead organizations for the initial six focal areas under the Partnership, namely, integrated solid waste management, e-waste management, waste agricultural biomass, waste and climate change, marine litter and waste minimization, developed their respective workplans. В декабре 2011 года ведущие организации по шести первоначальным ключевым областям деятельности Партнерства (комплексное регулирование твердых отходов, электронные отходы, остаточная сельскохозяйственная биомасса, отходы и изменение климата, морской мусор и минимизация образования отходов) разработали свои планы работы.
Further development of GOOS-IOS will be facilitated by the development of the new Joint WMO/IOC Technical Commission for Oceanography and Marine Meteorology, merging previous bodies dealing with oceanography and marine meteorology, which will hold its first intergovernmental meeting in Iceland in June 2001. Дальнейшему развитию ГСНО-ПСН будет способствовать создание новой Объединенной технической комиссии ВМО/МОК по океанографии и морской метеорологии, в состав которой вошли прежние органы, занимавшиеся океанографией и морской метеорологией, и которая проведет свое первое межправительственное совещание в июне 2001 года в Исландии.
For example, the Benguela Current Large Marine Ecosystem Programme, a GEF project, financially supported a cluster of projects in Africa that tested the cumulative impact of offshore marine diamond mining on the ecosystem. Например, программа, посвященная крупной морской экосистеме Бенгельского течения, являющаяся проектом ГЭФ, оказывает финансовую поддержку группе проектов в Африке, в рамках которых испытывается кумулятивное воздействие морской добычи алмазов на экосистему.
These panellists observed that there were currently no international standards for the construction and removal of marine renewable energy installations, but indicated that certain International Maritime Organization regulations for offshore installations could serve as a reference, including with respect to safety and exclusion zones. Эти участники сказали, что в настоящее время отсутствуют международные стандарты по строительству и демонтажу установок по производству энергии из морских возобновляемых источников, но можно ориентироваться на некоторые правила Международной морской организации, относящиеся к прибрежным установкам, в том числе правила, касающиеся безопасности и зон отчуждения.
Chapter 35 will assess the extent of assessment of marine biological diversity, while chapter 36 will assess the overall status of major groups of species and habitats, including trends and threats and the cumulative effects of pressures. В главе 35 будет анализироваться охват оценки биологического разнообразия морской среды, а в главе 36 будет дана оценка общего состояния основных групп биологических видов и мест их обитания, включая тенденции и угрозы, и в частности кумулятивный эффект воздействия внешних факторов.
Although the entire review process will take considerable time, my Government first enacted the Marine Science Research Act early this year with a view to harmonizing scientific research and marine environmental protection. Хотя весь процесс пересмотра займет значительное время, мое правительство приняло в первую очередь закон о морских научных исследованиях в начале этого года в целях согласования научных исследований и защиты окружающей морской среды.
The WMO Commission for Marine Meteorology, the joint IOC/WMO Committee for Integrated Global Ocean Services System and the IOC Committee for the International Oceanographic Data and Information Exchange maintain a high level of interest in the use of satellites for both ocean observation and marine communications. Комиссия ВМО по морской метеорологии, Объединенный комитет МОК/ВМО по комплексной глобальной системе океанографических служб и Комитет МОК по международному обмену океанографическими данными и информацией проявляют повышенный интерес к использованию спутников как для наблюдения за океаном, так и для обеспечения связи на море.
On a more ambitious scale, the Census of Marine Life is a programme of international research involving more than 60 institutions from 15 countries for assessing and explaining the diversity, distribution and abundance of marine organisms throughout the world's oceans. В более широком плане, Перепись морской флоры и фауны - это программа международных исследований, в которой участвуют более 60 учреждений из 15 стран, занимающихся оценкой и изучением многообразия, распространения и изобилия морских организмов повсюду в Мировом океане.
The Ocean Biogeographic Information System is the information component of the Census of Marine Life and is a web-based provider of global geo-referenced information on marine species and strives to assess and integrate biological, physical and chemical oceanographic data from multiple sources. Система океанической биогеографической информации представляет собой информационный компонент Переписи морской флоры и фауны, обеспечивает онлайновый доступ к глобальной информации о морских видах с географической привязкой и стремится обеспечить оценку и интеграцию биологических, физических и химических океанографических данных, поступающих из самых различных источников61.