The recommendation requested the reporting of encounters with marine dumped chemical weapons and munitions that are recorded in the database. |
В этой рекомендации содержится просьба сообщать информацию о случаях обнаружения затопленных в море химических боеприпасов и оружия, которая заносится в базу данных. |
This role assists in the prevention of terrorism in the marine or offshore environment. |
Такая функция позволяет бороться с терроризмом на море или в прибрежной зоне. |
The Indian Ocean tsunami has undoubtedly resulted in a number of uncontrolled localized releases of toxic and hazardous materials to terrestrial and marine environments. |
В результате цунами в Индийском океане, несомненно, произошел ряд неконтролируемых локализованных выбросов токсичных и вредных материалов в окружающую среду на суше и море. |
In 2008, East Timor and the Philippines signed three agreements to boost cooperation on marine and fisheries, education and foreign service training. |
В декабре 2008 года Восточный Тимор и Филиппины подписали три соглашения по стимулированию сотрудничества в море и рыболовстве, сфере образования и профессиональной подготовке иностранных услуг. |
As our industrial sectors have expanded, chemical dumping and leaching from land-based and marine sources have increased. |
По мере роста промышленного сектора увеличился сброс химических и щелочных отходов с расположенных на суше и на море источников. |
Transnational crimes, including piracy and armed robbery, are threatening marine safety and security. |
Транснациональная преступность, включая пиратство и вооруженный разбой, угрожают безопасности и охране на море. |
The sources of marine waste vary from one country to another. |
Источники мусора на море различаются от страны к стране. |
It also places an additional burden on port States in ensuring compliance with marine regulations. |
Это также накладывает дополнительное бремя на портовые государства в обеспечении соблюдения правил поведения на море. |
Moreover, industrial-scale marine diamond mining is relatively free of the perils associated with smuggling. |
Кроме того, промышленная добыча алмазов в море в определенной степени свободна от проблем, связанных с контрабандой. |
It has been estimated that some 80 per cent of marine casualties are attributable in some part to human error. |
Согласно оценкам, около 80 процентов случаев гибели людей на море в определенной степени вызваны ошибкой человека. |
This included the renewal of equipments for marine and land positioning, echosounders systems and the respective survey control and processing software. |
Это включало приобретение нового оборудования для определения координат на море и на суше, эхолотных систем и соответствующего программного обеспечения по контролю за съемками и обработке данных. |
Capacity-building should strengthen mechanisms for marine management and the capability to carry out assessments. |
Наращивание потенциала должно преследовать цели укрепления механизмов хозяйствования в море, а также потенциала проведения оценок. |
Much of the marine litter from land-based sources results from unsustainable production and consumption and poor waste management. |
Поступление в море мусора из находящихся на суше источников происходит вследствие неустойчивого производства и потребления и ненадлежащего регулирования отходов. |
According to the 2009 Throne Speech, there was a comparatively low number of marine accidents during 2008. |
Как указывалось в программной речи 2009 года, в 2008 году имело место сравнительно небольшое число несчастных случаев на море. |
Release to surface water from the use of TBT on ships in the marine, brackish or freshwater environment. |
Попадание в поверхностные воды при использовании ТБО на судах в море, солоноватых и пресноводных водоемах. |
However, the multiple pressures on coral reefs, both land-based and owing to marine activities, continue to increase and need to be urgently addressed in order to make progress towards this target. |
Вместе с тем, продолжают возрастать разнообразные нагрузки на коралловые рифы, порождаемые деятельностью как на суше, так и на море, и без принятия в срочном порядке соответствующих мер в этой связи будет невозможно добиться прогресса в реализации данной целевой задачи. |
Co-management and/or community-driven marine management that recognize community rights to resources can be very effective in supporting seafood sustainability. |
Совместное управление и/или общинное управление деятельностью в море, признающее права общин на ресурсы, может быть весьма эффективным в плане обеспечения устойчивости морепродуктов. |
A practical guide to good practice - managing environmental impacts in the marine recreation sector |
Практическое руководство по передовым методам - контроль за воздействием на окружающую среду в секторе отдыха на море |
There are a number of governmental bodies using GPS technology for marine and atmospheric data processing, land use and cadastral maps, forest fire monitoring and so on. |
Технология GPS используется рядом государственных организаций для обработки данных о море и атмосфере, в области землепользования и кадастрового картирования, мониторинга лесных пожаров и т.д. |
About 5 million years ago, the marine outlets began to close due to uplift of the coastal ranges and the deposition of sediment in the valley. |
Около 5 миллионов лет назад море начало отступать из-за поднятия прибрежных хребтов и отложения наносов в долине. |
Rooted on sea, to cultivate the sea and breed marine... |
Глядеть на море как на корень, до-вериться морю и кормить море, ... |
It seems that more than 10,000 people will be affected if the mine waste kills off marine and land animals on which residents rely for food. |
Как представляется, в случае гибели в обитающих в море и на суше животных в результате воздействия шахтных отходов затронутыми окажутся свыше 10000 местных жителей, которые используют этих животных для своего пропитания. |
There is one issue I want all of us to reflect on when talking about marine safety. |
Говоря о безопасности на море, я хотел бы, чтобы мы все задумались над одним вопросом. |
Specific Guidelines developed under the London Convention and the London Protocol are regarded as very useful tools in assisting States in the control of marine dumping. |
Специальные руководства, разрабатываемые в рамках Лондонской конвенции и Лондонского протокола, считаются весьма важными инструментами, помогающими государствам контролировать сброс отходов в море. |
He noted that, while current eco-labelling schemes had positive aspects, further consideration needed to be given as to how to support the livelihoods of small-scale fishers in developing countries and to help maintain marine and coastal ecosystems services. |
Он отметил, что, хотя действующие программы экомаркировки имеют свои преимущества, необходимо дополнительно изучить вопрос о методах поддержания средств к существованию мелких рыболовецких хозяйств в развивающихся странах и содействия дальнейшему предоставлению экосистемных услуг на море и в прибрежных районах. |