After spending two years at sea as a cadet-midshipman aboard USS Essex, he was transferred to the Marine Corps and was appointed a second lieutenant on 1 July 1883. |
Барнет провёл два года мичманом на борту парохода USS Essex, после чего был переведён в корпус морской пехоты и 1 июля 1883 года получил звание второго лейтенанта. |
From 1865 to 1867, he performed duty on board various ships, serving as Admiral Farragut's Fleet Marine Officer on the European Station and later in the same capacity in the North Atlantic Squadron. |
С 1865 по 1867 он проходил службу на различных кораблях, служил на посту офицера морской пехоты флота у адмирала Фаррагута на европейской базе и позднее на североатлантической эскадре. |
It is home to approximately 3,000 Marines of the 1st Marine Aircraft Wing and other units, and has been a U.S. military airbase since the defeat of the Japanese Imperial Army in the Battle of Okinawa in 1945. |
Она является домом для приблизительно 3000 морских пехотинцев 1-го авиационного крыла морской пехоты США и других подразделений и стала американской военной авиабазой после поражения японской армии в битве за Окинаву в 1945 году. |
In August of 1942, almost 9 months after the attack on Pearl Harbor, the 1st Marine Division shipped out from New Zealand. Headed for the first American offensive of World War II. |
В августе 42-го, почти через 9 месяцев после атаки на Перл-Харбор, первая дивизия морской пехоты отправилась из Новой Зеландии на первую наступательную операцию Америки во Второй Мировой Войне. |
Navy carrier groups, as well as the 32nd Marine Tactical Division have been put on a state of heightened alert. |
авианосная группа ВМС, а также 32 боевая дивизия морской пехоты приведены в состояние повышенной боевой готовности. |
He has also directed the Navy and Marine Corps to cut in half the amount of time they will spend training, which will be limited to a maximum of 90 days in 2000. |
Он также дал указание военно-морским силам и морской пехоте сократить наполовину отводимое ими на учебную подготовку время, которое в 2000 году не будет превышать 90 дней. |
The Committee agreed, in principle, to designate the Papahãnaumokuãkea Marine National Monument in the north-western Hawaiian Islands, United States, including small islands, atolls, banks, seamounts, pinnacles and shoals, as a particularly sensitive sea area. |
Комитет согласился в принципе назначить национальный морской памятник Папаханаумокуакеа в северо-западной акватории Гавайских островов, включая мелкие острова, атоллы, банки, подводные горы, скалы и отмели, особо уязвимым морским районом. |
The GEF/World Bank provided a grant in 2005 to IMO to implement the follow-on Marine Electronic Highway Demonstration Project in the Straits of Malacca and Singapore, which was expected to be completed in June 2011. |
В 2005 году ГЭФ/Всемирный банк выделили ИМО субсидию на осуществление демонстрационного проекта морской электронной магистрали в Малаккском и Сингапурском проливах, который ожидается завершить в июне 2011 года. |
The vision of the UNEP Marine and Coastal Strategy, which was launched in 2009, is for prosperous and healthy oceans and coasts where conservation, productivity and resources use are sustainable. |
Концепция Морской и прибрежной стратегии ЮНЕП, провозглашенная в 2009 году, предусматривает процветающие и здоровые океаны и побережья с неистощительными механизмами природоохраны, продуктивности и освоения ресурсов. |
The report underpins a review of the Commission's strategies, including the development of a new ecosystem approach strategy to facilitate the implementation of the European Union's Marine Strategy Framework Directive. |
В докладе заложена основа для обзора стратегии Комиссии, включая разработку новой стратегий экосистемного подхода в целях содействия осуществлению рамочной директивы Европейского союза о морской стратегии. |
The budget of the Department of the Navy, including the Navy and the Marine Corps. |
бюджет министерства военно-морских сил, включая военно-морские силы и корпус морской пехоты. |
To facilitate multimodal transport, the inscription "Marine pollutant" should also be acceptable in the transport document for carriage in a transport chain including maritime carriage. |
Для облегчения мультимодальных перевозок в транспортном документе должна быть также приемлема запись "Загрязнитель морской среды" в случае перевозки в транспортной цепи, включающей морскую перевозку. |
The Census of Marine Life, which ended its 10-year cycle in 2010, greatly advanced understanding of the environment, including that of the deep sea, but much remains unknown. |
«Перепись морской жизни», десятилетний цикл которой завершился в 2010 году, существенно углубила понимание среды, в том числе в глубоководье, но многое остается неизведанным. |
Since November 2005: Head, Division of Marine Geology, Geological Survey of Brazil, Ministry of Mines and Energy, Brasilia, Brazil |
С ноября 2005 года: РУКОВОДИТЕЛЬ ОТДЕЛЕНИЯ МОРСКОЙ ГЕОЛОГИИ, Геологический обзор Бразилии, Министерство горных работ и энергетики. |
Deep sea. The Census of Marine Life, which was completed in October 2010, helped to advance our knowledge of the biodiversity of vents and seeps, seamounts and abyssal plains. |
Глубоководные участки. «Перепись морской жизни», завершившаяся в октябре 2010 года, способствовала углублению наших знаний о биоразнообразии жерл и просачиваний, подводных гор и абиссальных равнин. |
In collaboration with all relevant stakeholders, a successful fee system was introduced, which entails the payment of an admission fee ("nature fee") for visitor entry into the Bonaire National Marine Park. |
В сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами была с успехом введена система, предусматривающая платный допуск посетителей в национальный морской парк Бонайре («сбор за природопользование»). |
We appreciate the fact that the draft resolution recognizes the regional cooperation efforts being made within the framework of the programme of Integrated Assessment and Management of the Gulf of Mexico Large Marine Ecosystem. |
Мы ценим то, что в проекте резолюции признаются региональные усилия, направленные на сотрудничество в рамках программы комплексной оценки и рационального использования крупной морской экосистемы Мексиканского залива. |
For example, new types of soft corals and other animal species never before described have been discovered on Australia's reefs in the context of the Census of Marine Life. |
Например, на австралийских рифах по линии «Переписи морской жизни» открыты не описанные до сих пор новые типы мягких кораллов и других видов животных. |
But he had to resign his commission in the Marine Corps? |
Но ему пришлось подать в отставку из корпуса Морской пехоты. |
Marine Strategy Framework Directive: initial assessment and its links to the Regular Process (Mr. David Connor, European Commission, Directorate-General for the Environment) |
Рамочная директива о морской стратегии: первоначальная оценка и связь с Регулярным процессом (г-н Дэвид Коннор, Генеральный директорат Европейской комиссии по окружающей среде) |
In 1993, some 2,000 troops from the Marine Infantry and Special Operations Forces were added to the naval base, the pretext being the situation in Haiti. |
В 1993 году под предлогом ситуации, сложившейся на Гаити, военный контингент морской базы был усилен 2 тыс. морских пехотинцев и войск специального назначения. |
The latter, which contains almost 500 species, is currently being merged with the ChEss database, which is a project of the Census of Marine Life. |
Последняя база, где содержится информация о почти 500 видах, сейчас объединяется с базой данных, которая является проектом Переписи морской флоры и фауны. |
The facility in RID/ADR to use "MARINE POLLUTANT" for inter-modal journeys was thought to be sufficient but it was proved not to be the case for the reasons set out above. |
Предусмотренная в МПОГ/ДОПОГ возможность использовать описание "ЗАГРЯЗНИТЕЛЬ МОРСКОЙ СРЕДЫ" для интермодальных перевозок была сочтена достаточной, однако в силу вышеизложенных причин это оказалось не так. |
Letter dated... addressed to the President of the General Assembly, transmitting the report of the Ad Hoc Working Group of the Whole on Marine Assessments |
Письмо от... на имя Председателя Генеральной Ассамблеи, препровождающее доклад Специальной рабочей группы полного состава по оценке состояния морской среды |
Well, he doesn't specify in his log but Petty Officer Allen is currently in the brig following an altercation with a Marine staff sergeant on the same morning that the body was found. |
Ну, он не уточняет, но старшина Ален сейчас находится под арестом после ссоры с сержантом морской пехоты в то же утро, когда было найдено тело. |