5th Marines was reactivated for the last time on September 1, 1934, at Quantico, Virginia and were assigned to the 1st Marine Brigade. |
5-й полк морской пехоты возобновил службу 1 сентября 1934 года в Квантико и был придан 1-й бригаде морской пехоты. |
In 1966-67, Mundy served in Vietnam as operations and executive officer of the 3rd Battalion, 26th Marines, 3rd Marine Division, and as an intelligence officer in the Headquarters, III Marine Amphibious Force. |
В 1966-67 Манди служил во Вьетнаме как офицер оперативного отдела и старший помощник командира в 3-м батальоне 26-го полка 3-й дивизии морской пехоты и офицер разведки штаба 3-го амфибийного отряда морской пехоты. |
Although both Oka in the west and the Kuma unit in the east tried to attack the Marine lines that night, they failed to make contact and halted near the Marine lines at dawn. |
Несмотря на то, что батальон Оки с западной стороны и подразделение «Кума» с восточной попытались атаковать позиции морской пехоты этой ночью, они не воспользовались шедшим боем и остановились недалеко от позиций морской пехоты на рассвете. |
With fixed bayonets, the Paramarines swept forward, killing Japanese soldiers who had overrun the Marine lines and were apparently preparing to roll up the Marine lines from the flank, and took position on the east side of the hill. |
С пристёгнутыми штыками парашютисты помчались вперёд, убивая японских солдат, которые захватили линии морской пехоты и, очевидно, готовились атаковать позиции морской пехоты вверх по хребту с фланга, удерживая в тот момент позиции с восточной стороны холма. |
Ordered to Marine Corps Schools, Quantico, Chapman served as Coordinator, Reserve Artillery Training Unit; completed the Amphibious Warfare School, Senior Course, in June 1950; and then served as Chief of the Supporting Arms Group, Marine Corps Development Center. |
Чепмэн получил назначение в школы корпуса морской пехоты в Куантико где служил координатором резервного учебной части подготовки артиллеристов, в июне 1950 окончил курсы старших офицеров амфибийной войны, затем служил главой группы обеспечения вооружением центра развития корпуса морской пехоты. |
The invasion of Baghdad was led by the United States Army's 3rd Infantry Division and the United States Marine Corps' 1st Marine Division, equipped with M1 Abrams tanks, Bradley Fighting Vehicles and M113 armored personnel carriers, LAV 25s, and Amphibious Assault Vehicles. |
Вторжение в Багдад велось силами 1-й дивизии морской пехоты США и 3-й пехотной дивизии, оснащенной танками М1 Абрамс, боевыми машинами «Брэдли» и бронетранспортерами М113. |
Ben Hebard Fuller (February 27, 1870 - June 8, 1937) was a major general in the United States Marine Corps and served as the 15th Commandant of the Marine Corps between 1930 and 1934. |
Бен Гебард Фуллер (27 февраля 1870 - 8 июня 1937) - генерал-майор корпуса морской пехоты США, 15-й комендант корпуса (1930-1934). |
Upon completion of his tour as Commandant of the Marine Corps, Cates was reverted to his then permanent rank of lieutenant general and was reassigned to serve again as Commandant of the Marine Corps Schools. |
Оставив пост коменданта Кейтс снова вернулся к своему постоянному званию генерала-лейтенанта и был снова назначен на пост коменданта школ морской пехоты. |
Marine divisional artillery, consisting of both 75mm and 105mm guns, pre-targeted locations on the east side and sandbar areas of Alligator Creek, and forward artillery observers emplaced themselves in the forward Marine positions. |
Дивизионная артиллерия морской пехоты, в которую входили 75 мм и 105 мм гаубицы, была нацелена на восточную сторону и косу бухты Аллигатор, а артиллерийские наблюдатели расположились на передовых позициях морской пехоты. |
Part time Lecturer of Marine Geology/Oceanography - University of Lagos Akoka, Lagos - Department of Marine Sciences (August 1996 to 2000). |
Внештатный лектор по морской геологии/океанографии на факультете морских наук в Лагосском университете Акока (с августа 1996 года по 2000 год) |
What I find so exciting is that the Census of Marine Life has looked at more than the tagging of pacific predators; it's also looked in the really unexplored mid-water column, where creatures like this flying sea cucumber have been found. |
Лично меня больше всего радует, как Перепись морской жизни не ограничивается одной маркировкой, но также включает в себя изучение разноглубинных пространств, которые ранее не исследовались. Там были обнаружены такие существа, как летающий морской огурец. |
The institute was created on March 10, 1921 as the Floating Marine Research Institute (Plavmornin). |
Создан 10 марта 1921 года как Плавучий морской научный институт (Плавморнин, официальное название «Плoвучий морской научный институт»). |
The eighth enlisted grade, ranking above gunnery sergeant and below master gunnery sergeant, sergeant major, and Sergeant Major of the Marine Corps. |
В корпусе морской пехоты США - восьмое звание, находится выше комендор-сержанта, и ниже мастер-комендор-сержанта, сержант-майора, и сержант-майора Корпуса морской пехоты США. |
Corregidor was defended by 11,000 personnel, comprising the units mentioned above that were stationed on Corregidor, the U.S. 4th Marine Regiment, and U.S. Navy personnel deployed as infantry. |
Коррехидор защищало примерно 11000 человек из состава 4-го полка морской пехоты и персонала американских ВМС, который использовался в качестве пехоты. |
In February 2008 the company was awarded a $185 million contract modification from the U.S. Army to manufacture 90 Army-configured M88A2s, four United States Marine Corps-configured M88A2s and authorized spares list parts. |
В 2008 г. заключён новый контракт на поставку сухопутным войскам США 90 M88A2, морской пехоте США - 4 M88A2. |
The Head of the secretariat for the Nairobi Convention for the Protection, Management and Development of the Marine and Coastal Environment of the Western Indian Ocean called the meeting to order at 9.30 a.m. and welcomed the participants to the workshop. |
Глава секретариата Найробийской конвенции о защите морской и прибрежной среды западной части Индийского океана, управлении ею и ее освоении Диксон Варуинге открыл заседание в 09 ч. 30 м. и приветствовал участников семинара. |
He is currently Principal Researcher/Project Director and Head of the Marine Geophysics Section of the Oceanography Department of SHN. |
руководителя проектов и Директора Отдела морской геофизики Океанографического управления Гидрографической службы ВМС. |
Oceanographer Paul Snelgrove shares the results of aten-year project with one goal: to take a census of all the life inthe oceans. He shares amazing photos of some of the surprisingfinds of the Census of Marine Life. |
Океанограф Пол Снелгров рассказывает о результатахдесятилетнего проекта, целью которого была перепись живых существ вокеане, и демонстрирует удивительные фотографии неожиданныхнаходок, сделанных в рамках проекта «Перепись морской флоры ифауны». |
The most recent assessment, the "Fourth Periodic Assessment of the State of the Environment of the Baltic Marine Area, 1994-1998", is based on the contributions of no less than 150 scientists from all the Baltic States. |
Последний из таких докладов («Четвертая периодическая оценка состояния морской среды Балтийского района, 1994 - 1998 годы») опирается на материалы, предоставленные как минимум 150 учеными из всех прибалтийских государств. |
Kawaguchi's 1st Battalion-led by Major Yukichi Kokusho-attacked the Raider's "C" company between the lagoon and the Lunga River, overrunning at least one platoon and forcing the Marine company to fall back to the ridge. |
1-й батальон Кавагути под командованием майора Юкити Кокусё, атаковал роту «C» рейдеров между лагуной и рекой Лунга, пройдя как минимум один взвод и заставив роту морской пехоты отойти к хребту. |
In World War II, General Holland M. Smith awarded Pate the Legion of Merit for outstanding service as Deputy Chief of Staff to the Commanding General, Fleet Marine Force, Pacific. |
Во время второй мировой войны генерал морской пехоты Холланд М. Смит наградил Пэйта орденом «Легион почёта» за выдающуюся службу на посту заместителя начальника штаба генерального командования сил морской пехоты флота на Тихом океане. |
His assignment was to prepare relief maps showing the battlefields over which the 4th Marine Brigade (5th and 6th Marines and 6th Machine Gun Battalion), 2nd Infantry Division, had fought. |
В сентябре 1919 он вернулся во Францию, с заданием составить рельефные карты показывающие поле боя, где сражалась четвёртая бригада морской пехоты (пятого и шестого полков и шестого пулемётного батальона морской пехоты) второй пехотной дивизии. |
During the previous night, at 20:00 September 4, General Walker had ordered the 1st Provisional Marine Brigade released from operational control of the 2nd Division effective at midnight, September 5. |
4 сентября в 20.00 генерал Уокер приказал первой временной бригаде морской пехоты в полночь 5 сентября выйти из оперативного подчинения 2-й дивизии. |
Here, equipped with the newest and finest of weapons, hardened to combat conditions under officers steeped in the traditions of their Corps, the United States Marine today rightfully qualifies as the best fighting man on earth. |
Оснащенные самым совершенным оружием, прошедшие боевую обкатку и воспитанные офицерами в духе традиций корпуса, солдаты корпуса морской пехоты США по праву считаются лучшими морскими пехотинцами в мире. |
The Marine Corps, as well as the Navy, had had its humble beginning a short time prior to its actual authorization as a Corps and both were formed to meet an impending national crisis involving a possible war with France. |
Корпус морской пехоты как и флот существовал до официальной санкции о создании и как и флот был сформирован в связи с надвигающимся национальным кризисом перед возможной войной со Францией. |