Английский - русский
Перевод слова Marine
Вариант перевода Морской

Примеры в контексте "Marine - Морской"

Примеры: Marine - Морской
In that connection, it was suggested that the Advisory Body could undertake a study of modalities of operation of marine biotechnology partnerships. В этой связи было заявлено, что Консультативный орган мог бы изучить вопрос о путях и средствах налаживания партнерства в области морской биотехнологии.
Wait, you didn't know your nanny was a marine? Погоди, ты не знала, что твоя няня служила в морской пехоте?
You're marine corps, right? Вы из морской пехоты, верно?
In that connection, the Executive Director would like to draw the attention of Member States to the established UNEP global marine assessment trust fund. В этой связи Директор-исполнитель хотел бы обратить внимание государств-членов на созданный целевой фонд ЮНЕП для глобальной оценки состояния морской среды.
A number of recent studies have underscored the cost effectiveness of marine conservation relative to fishing subsidies that contribute to the economic damage caused by longline fishing. В ряде недавних исследований подчеркивалась экономическая эффективность сохранения морской среды по сравнению с субсидированием рыбного промысла, которое способствует экономическому ущербу, обусловленному ярусным ловом.
The development of marine science and resources is important for ensuring food security, alleviating poverty, promoting economic growth and preserving social stability in all countries, especially developing countries. Развитие морской науки и освоение морских ресурсов имеют большое значение для обеспечения продовольственной безопасности, сокращения масштабов нищеты, содействия экономическому росту и сохранения социальной стабильности во всех странах, особенно в развивающихся странах.
The United Nations Convention on the Law of the Sea provides a basic legal framework for mankind's activities in the oceans and constitutes the contemporary marine order. Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву обеспечивает базовые правовые рамки для деятельности человека в мировом океане и представляет собой современный морской порядок.
As I said, Singapore supports efforts to protect the marine and coastal environment, but such measures must not contravene the carefully negotiated package enshrined in UNCLOS. Как я уже сказал, Сингапур поддерживает усилия по защите морской и прибрежной среды, но такие меры не должны противоречить пакету соображений, зафиксированных в ЮНКЛОС после тщательно проведенных переговоров.
India had recently launched the Oceansat-1 satellite, with the multi-channel scanning microwave radiometer to measure the marine atmospheric and ocean surface parameters. Индия недавно осуществила запуск спутника Oceansat-1 с многоканальным сканирующим СВЧ радиометром для измерения параметров морской атмосферы и поверхности океана.
To understand and properly exploit those vast resources in a sustainable way, the effective application of marine scientific knowledge and technology is of vital importance. Для того чтобы понять и правильно эксплуатировать эти огромные ресурсы рациональным образом необходимо обеспечить эффективное применение научных знаний и технологий в морской области.
As guardians of rich marine life, our countries are also increasingly concerned about the problems facing the conservation and management of our world's fish stocks. Как хранителей богатой морской жизни наши страны также все больше беспокоят проблемы, связанные с сохранением рыбных запасов планеты и управлением ими.
Both these issues - capacity-building and the transfer of up-to-date technological resources - are crucial to the establishment of comprehensive national programmes in the field of marine science and technology. Оба эти вопроса - создание потенциала и передача современных технологических ресурсов - имеют решающее значение для создания всеобъемлющих национальных программ в области морской науки и технологии.
On the issue of the limits of the continental shelf, Brazil hosted this year a symposium on marine geophysics. Что касается вопроса об установлении внешних границ трансконтинентального шельфа, в нынешнем году Бразилия принимала у себя участников симпозиума по морской геофизике.
In the International Waters focal area, 108 countries have received assistance to address marine and coastal issues, of which fisheries is the most important. Что касается первой из названных тематических областей, то 108 стран получило помощь в деле работы над проблемами морской и прибрежной среды, из которых наиболее важными являются проблемы рыболовства.
The programme aims to examine marine environmental variability throughout the Benguela current system and how environmental factors impact on fish stocks and their dependent fisheries. Программа направлена на изучение изменчивости морской среды во всей системе Бенгельского течения и выяснение того, как экологические факторы воздействуют на рыбные запасы и зависимые от них рыбные промыслы.
Further encourages States to increase scientific research in accordance with international law on the marine ecosystem; рекомендует далее государствам активизировать проведение научных исследований в соответствии с международно-правовыми нормами, посвященными морской экосистеме;
The scientific assessment should be reviewed by scientific experts in marine assessments, perhaps drawn from the competent scientific organizations or from those having conducted regional assessments. Научная оценка должна проверяться учеными-специалистами по вопросам морской оценки, которых, возможно, следует приглашать из компетентных научных организаций или из числа тех, кто занимается региональными оценками.
The sections on marine science and technology, settlement of disputes and capacity-building provide information on developments since 2002 as restrictions on length precluded their inclusion in the main report. В разделах, посвященных морской науке и технике, урегулированию споров и наращиванию потенциала, приводится информация за период с 2002 года, поскольку из-за ограничений на листаж эту информацию не было возможности включить в основой доклад.
The criteria and guidelines were deliberately drafted as non-legally binding in order to facilitate the transfer of marine technology and to encourage trust between donors/providers and recipients. Эти критерии и руководящие принципы специально разрабатывались как положения, не имеющие обязательной силы, с тем чтобы стимулировать передачу морской технологии и укреплять доверие между донорами и получателями.
The document sets out in detail the responsibilities of IOC in establishing a clearing-house mechanism in promoting and facilitating the transfer of marine technology, particularly through research of funding sources. В этом документе подробно излагаются обязанности МОК в плане создания координационного механизма для поощрения и облегчения передачи морской технологии, особенно с помощью поиска механизмов финансирования.
The town has a heritage centre and marine wildlife centre, as well as the usual collection of shops and restaurants. В городе есть центр наследия и морской центр дикой природы, а также обычная коллекция магазинов и ресторанов.
John I. Thornycroft & Company was an established marine engineering company that successfully spawned the Steam Carriage and Wagon Company for the production of steam-powered road vehicles. Компания John I. Thornycroft & Company была известной морской инженерной компанией, которая успешно породила компанию Steam Carriage and Wagon для производства автомобильных транспортных средств с паровым двигателем.
Byrne attended Hamilton College in his home state of New York where he earned a Bachelor of Science in marine geology in 1951. Бирн учился в Гамильтон колледже в своем родном штате Нью-Йорк, где получил степень бакалавра наук в области морской геологии в 1951 году.
Particular mention was made of the third World Water Forum in Kyoto, which had explicitly encompassed marine issues, making critical links between freshwater and salt water. Особо упоминалось о третьем Всемирном форуме по водным ресурсам в Киото, в ходе которого непосредственно затрагивались проблемы морской среды и была установлена чрезвычайно важная взаимосвязь между ресурсами пресной и соленой воды.
The result will be improved ability to effectively conserve marine biological diversity and predict the impact of climate variation and human use patterns on the health of the ocean. В результате этого будет расширена возможность эффективно сохранять морское биологическое разнообразие и предсказывать воздействие колебаний климата и деятельности человека на состояние морской среды.