Английский - русский
Перевод слова Marine
Вариант перевода Морской

Примеры в контексте "Marine - Морской"

Примеры: Marine - Морской
In that regard, it was noted that although the term "biodiversity" was not used in the Convention, it clearly addressed marine living resources and referred to rare or fragile ecosystems, habitats, species and other forms of marine life, which encompassed biodiversity. В этой связи отмечалось, что, хотя термин «биологическое разнообразие» в Конвенции не используется, он явно относится к морским живым ресурсам и означает редкие или неустойчивые экосистемы, среды обитания, виды и другие формы морской жизни, которые относятся к биологическому разнообразию.
Taking note of the decisions adopted by the eleventh Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity on addressing the impacts of marine debris on marine and coastal biodiversity, принимая к сведению решения, принятые одиннадцатой Конференцией Сторон Конвенции о биологическом разнообразии по вопросам воздействия морского мусора на биоразнообразие в морской и прибрежной среде,
In favourable conditions, alien species may become invasive and out-compete local marine species and result in biodiversity loss, thereby impacting local marine ecology, complex food webs, food security and human health. В благоприятных условиях чужеродные виды могут становиться инвазивными, вытеснять местные морские виды и приводить к потере биоразнообразия, тем самым сказываясь на местной морской экологии, комплексных трофических цепях, продовольственной безопасности и здоровье человека.
In that regard, it was observed that whether an ecologically or biologically significant marine area should be the basis for a marine protected area depended on whether an activity was causing damage to that area. В этой связи было замечено, что, будет ли экологически или биологически значимый морской район положен в основу для создания охраняемого района моря, зависит от того, причиняет ли какая-либо деятельность ущерб данному району.
The reduced requirements were attributable to the procurement of five marine boats as compared to the six marine boats planned to be procured over the period, owing to revised requirements of the AMISOM Marine Unit. Снижение потребностей объясняется закупкой пяти морских катеров вместо шести, которые планировалось приобрести в отчетный период, ввиду пересмотра потребностей Морской группы АМИСОМ.
The provisions of UNCLOS dealing with the development and transfer of marine technology are contained mainly in Part XIV. UNCLOS provides for the promotion of the development and transfer of marine technology). Положения ЮНКЛОС, касающиеся разработки и передачи морской технологии, содержатся главным образом в части XIV. ЮНКЛОС предусматривает содействие развитию и передаче морской технологии.
Studies from various parts of the world have confirmed that marine litter is found everywhere in the marine and coastal environment, from the poles to the equator and from continental coastlines to small remote islands. Результаты исследований, проведенных в различных частях мира, подтверждают, что морской мусор присутствует во всех районах морской и прибрежной среды: от полюсов до экватора и от континентальной береговой линии до отдаленных малых островов.
The Assembly also recommended that, at its second meeting in May 2001, one of the areas of focus of the Consultative Process should be "marine science and development and transfer of marine technology as mutually agreed, including capacity-building in this regard". Ассамблея также рекомендовала, чтобы на своем втором совещании в мае 2001 года Консультативный процесс сосредоточил свои обсуждения, среди прочего, на «морской науке и разработке и передаче морской технологии на основе взаимных договоренностей, включая создание потенциалов в этой связи».
Perhaps as a starting point for this consideration, the draft resolution recommends issues of marine science - and the development and transfer of marine technology - as an area of focus for the next meeting of the Consultative Process in May 2001. В качестве возможной отправной точки для такого рассмотрения в проекте резолюции рекомендуется, чтобы Консультативный процесс на своем следующем совещании в мае 2001 года сосредоточил свои обсуждения на вопросах морской науки и разработки и передачи морской технологии.
It recalls that the protection and sustainable development of the marine and coastal environment is reflected in international law, including the provisions of the Convention, and require an integrated approach to marine and coastal area management and development. В ней указывается, что необходимость защиты и неистощительного освоения морской и прибрежной среды отражена в международном праве, включая положения Конвенции и что для этого требуется внедрять комплексный подход к рациональному использованию и освоению морских и прибрежных зон.
Such regional centres are to provide training and educational programmes on various aspects of marine scientific and technological research, particularly marine biology, including conservation and management of living resources (article 277). Функции таких региональных центров включают программы профессиональной подготовки и образования по различным аспектам морских научных исследований, в особенности по морской биологии, включая сохранение морских живых ресурсов и управление ими (статья 277).
The Declaration recognizes that sustainable fisheries management incorporating ecosystem considerations entails taking into account the impacts of fisheries on the marine ecosystem and the impacts of the marine ecosystem on fisheries. В Декларации признается, что устойчивое управление рыболовством, предусматривающее учет интересов экосистемы, предполагает уделение внимания тому, как рыболовство сказывается на морской экосистеме, а морская экосистема - на рыболовстве.
In 1999, the Government of the United Kingdom initiated a review of marine nature conservation, bringing together marine industries and nature conservation organizations with representatives of Government departments and agencies. В 1999 году правительство Соединенного Королевства приступило к проведению обзора сохранения морской природы, в рамках которого были объединены усилия морских отраслей, природоохранных организаций и представителей государственных департаментов и ведомств.
If it were decided to adopt a "network system" in Chapter 3, then presumably the marine regime in that Chapter could be identical to Chapter 2, thus achieving the widest possible uniformity of law in the marine mode. Если будет решено предусмотреть в главе З "комплексную систему", то в этом случае морской режим, устанавливаемый в этой главе, будет, предположительно, аналогичен режиму главы 2, что позволило бы обеспечить максимально возможное единообразие правового регулирования применительно к морскому сегменту.
A great number of the prominent people contributed to the development of the marine infrastructure of Mariupol and created the rich base of knowledge and skills necessary for future marine business development in the region. Множество выдающихся людей внесли свой вклад в развитие морской инфраструктуры Мариуполя, создали богатую копилку знаний и навыков, которые необходимы для дальнейшего развития морского бизнеса в регионе.
The sustainable management of marine litter is a perfect illustration of a global and transboundary marine environmental problem and for this reason it is anticipated that the United Nations system will be instrumental in tackling this global challenge. Устойчивое регулирование проблемы морского мусора является наглядной иллюстрацией глобального и трансграничного характера экологической проблемы морской среды, и по этой причине предполагается, что система Организации Объединенных Наций будет играть определяющую роль в решении этой глобальной проблемы.
It is also an issue that is connected to other marine environmental, economic and health problems, including the possible distribution of toxic substances, the destruction of marine habitats and biodiversity, and the transfer of invasive species. Эта тема также связана с другими экологическими, экономическими и медицинскими проблемами морской среды, в том числе с проблемой возможного распространения токсичных веществ, уничтожения ареалов обитания и биологического разнообразия и переноса инвазивных видов.
Turning to non-fuel marine minerals, a recent joint venture between Namibia and South Africa in marine diamond mining is expected to benefit from the experience of the world's largest and the second-largest producers respectively. Что касается нетопливных морских полезных ископаемых, то недавнее совместное предприятие Намибии и Южной Африки по морской добыче алмазов может добиться больших успехов, основываясь на опыте соответственно самого крупного в мире и второго по значимости производителей алмазов.
Key recommendations of the meeting were clustered under the following issue areas: the legal framework for conduct of MSR; capacity-building; transfer of marine science and technology, including data; and marine mineral exploration and MSR as parallel activities. Ключевые рекомендации, вынесенные на практикуме, относились к следующим областям: правовые рамки выполнения МНИ, наращивание потенциала, передача морской науки и технологии, в том числе данных, а также выполнение разведки морских полезных ископаемых и МНИ как параллельные виды деятельности.
With respect to the issue of marine debris, FFA indicated that although it did not have a specific programme addressing marine debris, it was keeping a watching brief over the issue and would be able to develop a response should the need arise in the region. Что касается проблемы замусоривания морской среды, то ФФА указало, что, не располагая программой, специально посвященной этой проблеме, Агентство, тем не менее, следит за этим вопросом и будет в состоянии выработать ответные меры, если в регионе возникнет необходимость в этом.
The Government of the Bahamas, having very early realized the importance of maintaining a healthy and vibrant marine ecosystem, has established five marine protected areas throughout the archipelago and has identified an additional eight potential sites. Рано осознав значение сохранения здоровой и активной морской экосистемы, правительство Багамских Островов определило пять морских охраняемых районов по всему архипелагу и выявило дополнительные восемь потенциальных районов.
The following activities have been implemented, among others: Coral reef initiative for the South Pacific; South Asia marine conservation and protected areas project; Coastal and marine management and education in the South-Eastern Caribbean. Среди прочих проведены следующие мероприятия: инициатива по коралловым рифам южной части Тихого океана; проект по сохранению морской среды и созданию охраняемых районов в Южной Азии; управление прибрежными и морскими районами и просветительские мероприятия в юго-восточной части Карибского бассейна.
Developing and strengthening capacities in marine research, observation and effective use of services that organizations such as IOC can offer involves human resources, the necessary institutions and a framework that supports and sustains marine activities. Создание и укрепление возможностей в области морских исследований, наблюдений и эффективного использования услуг, которые могут предложить такие организации, как МОК, предполагает наличие кадровых ресурсов, необходимых институтов и рамок, которые служат подспорьем и поддержкой морской деятельности.
The subject of marine science and development and transfer of marine technology and capacity-building in these fields are important to my Government, as it is the first Government to issue commercial exploration licenses for deep-sea exploration of the seabed within its national jurisdiction. Мое правительство придает важное значение вопросам морской науки и развития и передачи морских технологий и создания потенциала в этих областях, поскольку наше правительство впервые выдает лицензии на проведение коммерческого поиска в глубоководных районах морского дна в границах своей национальной юрисдикции.
The second series was held in May 2001 and addressed illegal, unreported and unregulated fishing, marine science, piracy and the economic and social impacts of marine degradation, particularly in coastal areas. Второй раунд консультаций состоялся в мае 2001 года и был посвящен незаконному, недокументированному и неконтролируемому рыбному промыслу, морской науке, пиратству и экономическим и социальным последствиям ухудшения состояния морской среды, особенно в прибрежных водах.