(e) Assess, review, adopt and implement long-term strategies to direct domestic resources towards addressing the protection of the coastal and marine environments and associated watersheds from land-based activities; |
ё) оценить, проанализировать, принять и реализовать долгосрочные стратегии, для того чтобы направить внутренние ресурсы на решение проблемы защиты прибрежной и морской среды и соответствующих водосборных бассейнов от загрязнения в результате осуществляемой на суше деятельности; |
An all-dimensional marine monitoring system receiving data from satellites, aircraft and land is being developed to monitor environmental elements such as sea temperature, water colour, sea waves, mud and sand suspending in sea water and superficial oil pollution. |
Разрабатывается многомерная система мониторинга морской среды, позволяющая получать данные со спутников, летательных аппаратов и с суши для мониторинга таких элементов морской среды, как температура и цветность морской воды, морские волны, суспензии ила и песка в морской воде и поверхностное загрязнение моря нефтепродуктами. |
The association plans to let out in the near future materials of assemblies of its members, the review of the international scientific conferences and symposiums concerning international marine law, changes in the legislation, and also bibliographic indexes of the literature on maritime law. |
На территории Эстонии Ассоциация ведет активное сотрудничество с Водным Департаментом Эстонии, с Эстонской Морской Академией, оказывает содействие Нарвскому Клубу юных моряков. |
It is thought that the reference in article 2(1)(a) of CMNI to "marine bill of lading" must be interpreted as covering any transport document issued in connection with the carriage of goods by sea. |
статьи 2 КПГВ на "морской коносамент" должна толковаться как относящаяся к любому транспортному документу, выданному в связи с перевозками грузов морем. |
Managed the Geological Survey of Canada's marine geophysical survey program of the Atlantic continental margin, including personal participation in the surveys, subsequent data compilation and map publication (1969-1983). |
Руководил программой Геологоразведочного бюро Канады, посвященной морской геофизической съемке атлантической материковой окраины, включая личное участие в съемках, последующей компиляции данных и публикации карт (1969 - 1983 годы) |
FAO has also been involved in project formulation for a West Africa pilot community-based natural resource wildlife management project, a biodiversity conservation project and more recently a project on the sustainable management of the Bay of Bengal large marine ecosystem. |
ЮНЕП, Всемирный банк и ПРООН как учреждения-исполнители ГЭФ в сотрудничестве с другими соответствующими организациями, проекта в области сохранения биологического разнообразия и позднее проекта в области устойчивого использования морской экосистемы Бенгальского залива. |
Thalassotherapy treatments, marine treatments, fitness, well-being and beauty, hammam, sauna, thermal care treatments, chromotherapy, slimming treatments, slimming and relaxation programmes, balneotherapy and body and face beauty treatments. |
Талассотерапия лечения, ухода морской, фитнес, оздоровительные и косметические курортное лечение, уход цветов, похудение, похудение спа и отдыха, спа, салон красоты уход за телом и лицом. |
To reduce pollution in the marine and coastal environment so as to ensure that there are no significant impacts or risk to human and/or on ecosystem health and/or on uses of the sea and the coasts; |
Ь) снижение уровня загрязнения морской и прибрежной окружающей среды во избежание нанесения значительного ущерба и создания рисков для здоровья населения/экосистемы и/или видов использования морских и прибрежных районов; |
For IAEA, it was appropriate that a new GESAMP initiative, or any successor United Nations body charged with the GMA, should be based at the United Nations only marine environmental laboratory. |
По мнению МАГАТЭ, новую инициативу ГЕСАМП или любой орган Организации Объединенных Наций, которому будет впоследствии поручено заниматься ГОМС, целесообразно базировать в единственной лаборатории морской среды, имеющейся у Организации Объединенных Наций. |
After going into the marine artillery upon his graduation from the École Polytechnique in 1872, Hugoniot became professor of mechanics and ballistics at the School of Artillery Lorient (1879-1882) and Deputy Director of the Central Laboratory of the artillery Navy (1882-1884). |
По окончании высшего учебного заведения Югонио работает в морской артиллерии, занимает должности профессора механики и баллистики в артиллерийской школе Lorient (1879-1882 гг.) и одновременно - должность заместителя директора Центральной лаборатории военно-морской артиллерии (1882-1884 гг.). |
The average deployment of formed civilian police observers during the period was 240, compared with the estimated average deployment of 265 personnel, which took into account the planned deployment of a 50-person marine unit in January 2001. |
Средняя численность гражданских полицейских наблюдателей в сформированных подразделениях в течение рассматриваемого периода составляла 240 человек по сравнению с предусмотренной в смете средней численностью в 265 человек, что включало планировавшееся развертывание в январе 2001 года подразделения морской полиции численностью в 50 человек. |
Canada's Marine Renewable Energy Technology Roadmap, launched in December 2010, envisages a rapid deployment of marine renewable technologies to reach the installed-capacity goals of 75 MW by 2016,250 MW by 2020 and 2,000 MW by 2030. |
В декабре 2010 года Канада приняла План развития технологий использования морской возобновляемой энергии, в котором предусматривается быстрое развертывание установок по использованию морской возобновляемой энергии в целях достижения следующих производственных показателей: 75 мВт к 2016 году, 250 мВт к 2020 году и 2000 мВт к 2030 году. |
The parties to the Amended Convention for the Protection, Management and Development of the Marine and Coastal Environment of the Western Indian Ocean adopted a similar protocol for the protection of the marine and coastal environment of the Western Indian Ocean from land-based sources and activities. |
Участники пересмотренной Конвенции о защите, рациональном использовании и освоении морской и прибрежной среды западной части Индийского океана приняли аналогичный протокол о защите морской и прибрежной окружающей среды западной части Индийского океана от загрязнения из наземных источников и в результате деятельности на суше. |
At its meeting last month in Vanuatu, the Pacific Islands Forum endorsed the Pacific Oceanscape Framework, which promotes collaboration and cooperation among marine protected areas in the Pacific region. |
На своем совещании, которое в прошлом месяце состоялось в Вануату, Форум тихоокеанских островов одобрил инициативу «Морской ландшафт Тихоокеанского региона», которая будет содействовать развитию сотрудничества и партнерства между морскими охраняемыми зонами Тихоокеанского региона. |
United States Marine Band website ( |
Страница Оркестра Морской пехоты Великобритании (англ.) |
It is estimated that about 10 billion tons of ballast water are transferred globally each year, potentially transferring from one location to another species of marine life that may prove ecologically harmful when released into a non-native environment. |
тонн водяного балласта, потенциально перенося из одного места в другое разные виды морской флоры и фауны, которые могут оказаться экологически вредными, когда они высвобождаются в неродную среду. |
Agenda item 21: plan for short-term and mid-term capacity-building for the region and global perspective Sustainable seas: marine assessment capacity-building in a global perspective (Mr. Wouter Rommens, UNEP/GRID-Arendal) |
Неистощительное использование моря: укрепление потенциала проведения оценок состояния морской среды на глобальном уровне (г-н Воутер Ромменс, ЮНЕП/«ГРИД-Арендал») |
1997 3rd Australian Marine Geoscience Conference, Adelaide, 30 Sept.-3 Oct. 1997 (Defining the outer limits of Australia's marine jurisdiction: implications for geoscience and resources). |
1997 год Третья Австралийская конференция по морскому землеведению, Аделаида, 30 сентября - 3 октября 1997 года («Определение внешних границ морской юрисдикции Австралии: последствия для землеведения и ресурсов») |
Moreover, marine life tanks with the capacity of more than 10,000 liters, located at our Center, contain a comprehensive selection of soft corals, crustaceans, sea anemone, echinoderms, mollusks and other sea organisms. |
часть предлагаемых животных происходит из нашего собственного питомника, остальные привезены из Германии, Голландии и других стран, мы сотрудничаем исключительно с престижными животноводами или импортёрами. Выполняем также индивидуальные, нетипичные заказы из сферы морской фауны. |
In April 1991, ECA presented a technical paper on specific modalities of cooperation in the field of marine affairs at the follow-up meeting at Montevideo of the States of the South Atlantic zone of peace and cooperation, organized by UNDP/DOALOS and hosted by the Government of Uruguay. |
В апреле 1991 года на состоявшемся в Монтевидео последующем совещании государств-членов зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике, которое было организовано ПРООН/УВОМП и проведено правительством Уругвая, ЭКА представила технический документ, касающийся конкретных процедур сотрудничества в морской области. |
But that's bad news for leopard seals and Adelie penguins, humpback and blue whales, and many other species, because most organisms in the Antarctic marine ecosystem eat either krill or something that eats krill. |
Но это плохие новости для леопардовых тюлений, пингвинов Адели, горбатых и синих китов и многих других видов животных, потому что большинство организмов в морской экосистеме Антарктики питается либо крилем, либо чем-то, что питается крилем. |
How can we achieve the linkages and collaboration among the various international organizations and institutions, including the United Nations system and international financial institutions, necessary to provide marine scientific information to decision-makers? |
Как можем мы обеспечить взаимосвязь и сотрудничество между различными международными организациями и учреждениями, включая систему Организации Объединенных Наций и международные финансовые учреждения, что необходимо для обеспечения информацией о морской науке лиц, ответственных за принятие решений? |
There was one waiting in the wings. It had been waiting there since 1960 when Alister Hardy, a marine biologist, said, "I think what happened, perhaps our ancestors had a more aquatic existence for some of the time." |
Нас ждала уже готовая парадигма Она ждала с 1960 года когда Алистер Харди, морской биолог, сказал: "Я думаю, что, возможно, наши предки вели водный образ жизни в какой-то момент времени". |
to inform the appropriate international organizations, including the Mutual Insurance Club, that the sector of the State border between Georgia and the Russian Federation within the territory of Abkhazia, and the seaport of Sukhumi, port sites and the marine area are closed to international shipments; |
информировать соответствующие международные организации, в том числе Клуб взаимного страхования о закрытии для международных перевозок участка государственной границы Грузии и Российской Федерации в пределах территории Абхазии (Грузия), Сухумского морского порта, портпунктов и морской акватории. |
The regular process will therefore seek to stimulate regional, subregional and national assessment processes by promoting capacity-building, strengthening the knowledge base, encouraging inter-comparability and facilitating networking among institutions and individuals concerned with marine assessment; |
Таким образом, регулярный процесс будет стимулировать проведение региональных, субрегиональных и национальных оценок путем содействия созданию потенциала, укрепления базы знаний, поощрения взаимной сопоставимости и содействия созданию сетей между учреждениями и отдельными исследователями, которые занимаются проведением оценок морской среды; |