The second session of the Joint Commission in 2005 set a workplan for operational oceanography and marine meteorology for the next four years 2005-2009. |
В 2005 году на второй сессии Объединенной комиссии был составлен план работы в области оперативной океанографии и морской метеорологии на следующие четыре года (2005 - 2009). |
B. Pollution, invasive alien species and marine debris |
В. Загрязнение, инвазивные чуждые виды и морской мусор |
Three of these organizations are sponsors of the Joint Group of Experts on the Scientific Aspects of Marine Environmental Protection and are therefore already concerned with marine scientific work. |
Три из этих организаций являются спонсорами Объединенной группы экспертов по научным аспектам защиты морской среды и, соответственно, уже занимаются деятельностью в области морской науки. |
The organization has a strong international presence, with an extensive marine network of 50 international branches, affiliations with major marine societies around the world, representation on the key marine technical committees and non-governmental status at the International Maritime Organization (IMO). |
Организация широко представлена на международной арене и имеет обширную сеть из 50 международных филиалов, аффилированных организаций с крупными морскими обществами во всем мире, представительства в ведущих морских технических комитетах и статус неправительственной организации при Международной морской организации (ИМО). |
Indicate whether the substance or mixture is a known marine pollutant according to the IMDG Code, and if so, whether it is a "marine pollutant" or a "severe marine pollutant". |
Следует указать, является ли вещество или смесь известным морским загрязнителем согласно IMDG-КОДУ, и если так, то укажите, это «морской загрязнитель» или «сильный морской загрязнитель». |
With the establishment of the pre-eminence of the offshore oil and gas industry in the non-living marine resource sector, advances in marine technology and research and development in marine technology have been related predominantly to that industry. |
С установлением доминирующего положения морской добычи нефти и газа в секторе морских неживых ресурсов достижения в области морской технологии и исследования и разработки в области морской технологии были преимущественно связаны с этой отраслью. |
It will be recalled that the Jakarta Mandate consisted originally of five thematic areas: integrated marine and coastal management (IMCAM); marine and coastal protected areas; marine and coastal living resources; mariculture; and alien species. |
Следует напомнить, что первоначально Джакартский мандат состоял из пяти тематических областей: комплексное управление морской и прибрежной средой (ИМКАМ), морские и прибрежные охраняемые районы, живые ресурсы морской и прибрежной среды, марикультура и чужеродные виды. |
The Institute of Marine Engineering, Science and Technology, established in London in 1889, is the leading international membership body and learned society for marine professionals, with over 15,000 members worldwide. |
Созданный в Лондоне в 1889 году Институт морской техники, науки и технологии является ведущей международной членской организацией и научным обществом морских специалистов, насчитывающим более 15 тыс. членов во всем мире. |
Callum Roberts, Professor in Marine Conservation Biology, Environment Department, University of York, United Kingdom, explained how marine reserves could benefit fisheries and ecosystem recovery and stability. |
Каллум Робертс (профессор морской природоохранной биологии, кафедра окружающей среды Йоркского университета, Соединенное Королевство) разъяснил, насколько благотворно могут сказаться на рыболовстве, а также на восстановлении и стабильности экосистем морские заповедники. |
A call was made for a 'Scottish Marine Bill' to co-ordinate and manage human activity at sea and to provide more protected areas such as marine national parks. |
Предлагается принять «Шотландский Морской Билль» для координации и управления деятельностью человека на море, и увеличения количества охраняемых территорий (таких, как морские национальные парки). |
Marine protected areas provide useful and important management tools for different levels of conservation, management and the sustainable use of marine and coastal biological diversity and resources. |
Охраняемые районы моря служат полезными и важными инструментами хозяйствования на различных уровнях сохранения биологического разнообразия и ресурсов морской и прибрежной среды, управления ими и их устойчивого использования. |
The Republic of Korea has proceeded along an institutional reform pathway by establishing the Ministry of Marine Affairs and Fisheries in 1996, thus integrating the ocean-related functions from 10 government authorities in order to ensure consistent and effective marine policy. |
Республика Корея шла по пути осуществления институциональной реформы посредством создания в 1996 году министерства по морским делам и рыболовству, консолидировав тем самым связанные с океаном функции 10 государственных органов в интересах обеспечения последовательной и эффективной морской политики. |
(a) Marine science and the development and transfer of marine technology as mutually agreed, including capacity-building in this regard; |
а) морская наука и разработка и передача морской технологии на основе взаимных договоренностей, включая создание потенциалов в этой связи; |
The WMO Joint Technical Commission for Oceanography and Marine Meteorology and IOC maintain a high level of interest in the use of satellites for ocean remote sensing and the provision of marine services based on satellite data. |
МОК и Совместная техническая комиссия по океанографии и морской метеорологии ВМО по-прежнему проявляет значительный интерес к использованию спутников для дистанционного зон-дирования Мирового океана и предоставления мор-ских услуг на основе спутниковых данных. |
They also mentioned the convening of the Conference on Responsible Fisheries in the Marine Ecosystem in Reykjavik in October 2001, which should highlight the application of marine science to ecosystem-based fisheries management. |
Они упомянули также о созыве Конференции по ответственному рыболовству в рамках морских экосистем, которая пройдет в Рейкьявике в октябре 2001 года и должна будет обратить особое внимание на применение морской науки к управлению рыболовством на основе экосистемного подхода. |
The newly established Joint Technical Commission on Oceanography and Marine Meteorology (JCOMM) of IOC and WMO is to develop a consensus approach for the collection, distribution and archiving of marine observations, both atmospheric and oceanic. |
Недавно учрежденной Объединенной технической комиссии МОК и ВМО по океанографии и морской метеорологии (ОКОММ) предстоит выработать консенсусный подход к сбору, распространению и архивированию результатов наблюдений за морем как из атмосферы, так и в океане. |
IOC, with the Marine Board of the European Science Foundation, has established a working group to provide a framework to inform, engage and empower stakeholders in future marine protected area planning. |
МОК вместе с морской коллегией Европейского научного фонда учредил рабочую группу для создания рамок в целях информирования, задействования и расширения возможностей участников в процессе будущего планирования охраняемых районов моря. |
The Marine Conservation Society (MCS) is a charity dedicated to the protection of United Kingdom seas, shores and marine wildlife. |
Организация "Общество по сохранению морской среды" (ОСМС) является благотворительной организацией по охране морей, прибрежных зон и морской дикой природы Соединенного Королевства. |
The United Nations University Institute of Advanced Studies is compiling case studies on the role of traditional knowledge in marine and coastal resources management, including through a pan-Pacific workshop on the topic at the International Marine Conservation Congress held in May 2011. |
Институт передовых исследований Университета Организации Объединенных Наций компилирует целевые исследования о роли традиционных знаний в распоряжении морскими и прибрежными ресурсами, в том числе в рамках пантихоокеанского семинара по этой теме, организованного в ходе состоявшегося в мае 2011 года Международного конгресса по охране морской среды. |
The Census of Marine Life is a global network of researchers in more than 70 countries investigating the diversity, distribution and abundance of marine flora and fauna. |
Перепись морской флоры и фауны представляет собой глобальную сеть исследователей из более чем 70 стран, занимающихся изучением разнообразия, распределения и концентрации морской флоры и фауны. |
The legal framework for marine renewable energy is anchored in the United Nations Convention on the Law of the Sea, which is complemented by an array of relevant instruments and measures at the global, regional and national levels. |
Нормативно-правовой базой для использования морской возобновляемой энергии является Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву, которую дополняют самые различные документы и механизмы на глобальном, региональном и национальном уровнях. |
A number of global sectoral instruments, while not directly or specifically addressing marine renewable energy, are also applicable to the development and exploitation of such energy. |
Ряд глобальных секторальных документов, которые прямо или конкретно не касаются морской возобновляемой энергии, также могут иметь отношение к развитию и освоению такой энергии. |
The workshop aimed at facilitating the establishment of a research and development network, development and implementation of marine renewable energy technologies, sharing of best practices and identification of pilot projects among the member States. |
Цель семинара заключалась в том, чтобы помочь создать научно-исследовательскую сеть, разработать и внедрить технологии использования морской возобновляемой энергии, обменяться передовым опытом и определить экспериментальные проекты, уже осуществляемые государствами-членами. |
For this reason, it is very important that local communities be directly involved in identifying the sites for the installation of generators of marine renewable energy as well as the landing sites of related cables, and assessing benefits and costs connected with them. |
Поэтому весьма важно напрямую привлекать местные общины к определению участков для установки генераторов морской возобновляемой энергии и прокладывания соответствующих кабелей, а также к оценке связанных с этим результатов и затрат. |
Once revised, the draft of the first global integrated marine assessment would be presented to the bureau of the Ad Hoc Working Group of the Whole together with the comments received. |
После такого уточнения проект первой глобальной комплексной морской оценки будет представлен в бюро Специальной рабочей группы полного состава вместе с поступившими замечаниями. |