| The Great Barrier Reef Marine Park of Australia was cited as a practical example of integrated planning and management at the local level. | Кроме того, в качестве практического примера интеграции планирования и хозяйствования на местном уровне был назван австралийский морской заповедник в районе Большого Барьерного рифа. |
| Marine debris comes from both sea-based sources and land-based sources. | Морской мусор проистекает как из морских, так и из наземных источников. |
| The Network is a part of the 10-year long Census of Marine Life. | Данный проект является частью рассчитанной на 10 лет программы «Перепись морской жизни». |
| Much of the implementation of the Observing System takes place through the Joint WMO/IOC Technical Commission for Oceanography and Marine Meteorology. | Внедрение этой системы происходит в значительной степени через Объединенную техническую комиссию по океанографии и морской метеорологии Всемирной метеорологической организации и МОК. |
| Scientific Research, Environment and Marine Issues | Вопросы научных исследований, охраны окружающей среды и морской деятельности |
| Marine science and technology have been subjected to the same funding trends in recent years as any non-private sector activity. | В последние годы финансирование морской науки и техники находилось под влиянием тех же тенденций, что и любая деятельность вне частного сектора. |
| 1986-1992 Head of the Sub-Division "Marine Geophysics and Polar Research" with similar assignments and responsibilities as above. | 1986-1992 годы Возглавлял подотдел морской геофизики и полярных исследований с заданиями и функциями, аналогичными указанным выше. |
| 1978-1980 Centre for Marine Geology, SIO | 1978-1980 годы Центр морской геологии, ВИО. |
| PhD in Marine Geology, Mangalore University, India, 1989 | Степень доктора философии в области морской геологии, Мангалурский университет, Индия, 1989 год |
| Marine debris from fishing activities is another cause of by-catch and other potential impacts on vulnerable ecosystems. | Еще одной причиной прилова и других видов потенциального воздействия на уязвимые экосистемы, является морской мусор от промысловой деятельности. |
| We urge the GMA process to build on such important international research initiatives as the Census of Marine Life. | Мы призываем процесс ГОМС продолжать такие важные международные научно-исследовательские инициативы, как «Перепись морской флоры и фауны». |
| Meetings of the Marine Protection Committee (MPC). | Совещания Комитета по охране морской среды (КОМС). |
| In that context, support should be given to the Census of Marine Life to be undertaken by the United States and others. | В этой связи следует поддерживать перепись морской флоры и фауны, которая будет выполняться Соединенными Штатами и другими сторонами. |
| The Census of Marine Life programme provides an effective model on which to base such an effort. | Программа переписи морской флоры и фауны обеспечивает эффективную модель, на основе которой могут быть налажены подобные усилия6. |
| The Authority will also be promoting two programmes within the Census of Marine Life which are directly relevant to its work. | Орган также внесет свой вклад в осуществление двух программ в рамках переписи морской флоры и фауны, непосредственно связанных с его работой. |
| Marine debris has become an increasing problem in recent times. | В последнее время морской мусор становится все более серьезной проблемой. |
| Marine debris can also be a navigational hazard. | Морской мусор может также создавать угрозу судоходству. |
| Marine debris, including debris originated from fishing activities, is an important cause of by-catch. | Морской мусор, в том числе образующийся в результате рыбопромысловой деятельности, является одной из важнейших причин прилова. |
| These include ongoing collaboration with the Census of Marine Life (described below). | В их числе - продолжающееся сотрудничество с сетью «Перепись морской жизни» (об этом см. ниже). |
| The final presentation on the theme was made by Dr. Kaiser De Souza, Head of the Marine Geology Division, Geological Survey of Brazil. | Третья презентация в рамках этой темы была сделана руководителем Отдела морской геологии Геологической службы Бразилии д-ром Книсером де Сузой. |
| The report will be used to facilitate the regional coordination and implementation of certain European Union directives, such as the Marine Strategy Framework Directive. | Доклад будет использован для содействия региональному сотрудничеству и осуществлению некоторых директив Европейского союза, в частности Рамочной директивы о морской стратегии. |
| September 1985 "Diploma in Thorough Research Studies in Marine Geology". | Сентябрь 1985 года: Диплом об основательных научных изысканиях в морской геологии. |
| A typical example of regional action is the development and implementation of the European Union Marine Strategy and Water Directives. | Одним из примеров принятия мер на региональном уровне является разработка и осуществление Морской стратегии Европейского союза и его директив по водохозяйственной деятельности. |
| Attention was drawn to the Intergovernmental Oceanographic Commission Criteria and Guidelines on the Transfer of Marine Technology and the need to apply them. | Было обращено внимание на «Критерии и руководящие принципы в отношении передачи морской технологии», утвержденные Межправительственной океанографической комиссией, и необходимость их выполнения. |
| Marine debris is both a symptom of unsustainable development practices and a challenge for achieving sustainable development. | Морской мусор выступает как симптомом практики неустойчивого развития, так и вызовом в плане достижения устойчивого развития. |