September 6, 2011, for the 10th anniversary of 9/11, IDW Publishing teamed up Charlie Foxtrot Entertainment and released the graphic novel Code Word: Geronimo, written by retired Marine Corps Captain Dale Dye and Julia Dye, drawn by Gerry Kissell with inker Amin Amat. |
6 сентября 2011 года, к 10-й годовщине 9/11, IDW Publishing объединилась с Charlie Foxtrot Entertainment и выпустила графический роман «Code Word: Geronimo», написанный капитаном морской пехоты в отставке Дэйлом Дай и Джулией Дай, нарисованный Джерри Кисселлом совместно с контуровщиком Амином Аматом. |
On September 26, 1942, Jaskilka accepted an appointment as a second lieutenant in the U.S. Marine Corps Reserve and was assigned to active duty. |
26 сентября 1942 году Яскилка направлен в звании второго лейтенанта в Корпус морской пехоты (США) (запас), и получил назначение на действительную службу. |
Van Riper served temporarily as a member of the MARCENT/I Marine Expeditionary Force staff during Operations Desert Shield and Desert Storm from January to March 1991. |
Временно служил в штабе MARCENT/1-го экспедиционного корпуса морской пехоты во время операции «Щит пустыни» и операции «Буря в пустыне» с января по март 1991 года. |
At 0440 local time, Admiral Leighton Smith, commander of NATO Southern Forces, called US Marine Corps Colonel Martin Berndt aboard USS Kearsarge with orders to "execute". |
В 4:40 адмирал Лейтон Смит, командир южных сил НАТО, отдал приказ «выполнять» полковнику морской пехоты Мартину Берндту, находящемуся на борту корабля «Kearsarge». |
Rupertus detached one company of Marines from the 1st Battalion, 2nd Marine Regiment on Florida Island to assist in assaulting Tanambogo, in spite of advice from his staff that one company was not enough. |
Рупертус отправил только одну роту морских пехотинцев из 1-го батальона 2-го полка морской пехоты с острова Флорида на помощь наступающим на Танамбого проигнорировав мнение членов своего штаба о том, что одной роты для этого недостаточно. |
By the end of his tenure, Chapman witnessed the III Marine Amphibious Force withdrawal from Vietnam and the strength of the Corps drop from a peak of 289,000 to 198,000. |
К концу срока комендант Чепмэн стал свидетелем того как З-й амфибийный отряд морской пехоты покидает Вьетнам и уменьшение численности корпуса с 289 тыс. до 198 тыс. |
Raised by an order from President Dr. Alfonso López Pumarejo on January 12, 1937, The Colombian Marines started out as a 120-strong Marine Company, located on Naval Base Cartagena. |
12 января 1937 года, тогдашний президент республики Альфонсо Лопес Пумарехо, подписал указ о формировании 1-й роты Морской пехоты численностью 120 человек, с местом базирования на Военно-морской базе (ВМБ) Картахена. |
Sodwana is situated in the Maputaland Marine Protected Area and is the only recreational scuba diving area along the Greater St Lucia Wetlands Park (now renamed to iSimangaliso) coastline. |
Содвана-Бей включен в морской заповедник Мапуталенд (англ. Maputaland) и только зона дайвинга расположена вдоль береговой линии парка Greater St Lucia (в настоящее время переименован в Isimangaliso). |
The series stars Claire Danes as Carrie Mathison, a Central Intelligence Agency officer with bipolar disorder, and Damian Lewis as Nicholas Brody, a U.S. Marine Corps Scout Sniper. |
Главные роли в сериале исполнили Клэр Дэйнс, играющая Кэрри Мэтисон, офицера ЦРУ с биполярным расстройством, и Дэмиэн Льюис, играющий Николаса Броуди, снайпера-разведчика из морской пехоты. |
During the Mexican-American War, Zeilin commanded the Marine Detachment embarked in Congress, which ship was attached to Commodore Robert F. Stockton's force. |
В ходе американо-мексиканской войны командовал подразделением морской пехоты на борту фрегата «Конгресс» в то время как тот был приписан отряда коммодора Роберта Ф. Стоктона. |
Since 2012, The Wildlife Trusts have been campaigning for recognition of a 96 km2 section of the Knock, known as Kentish Knock East, as a Marine Conservation Zone. |
С 2012 года фонд дикой природы The Wildlife Trusts ведёт кампанию за признание 96 км² песчаной отмели, известной как Восточный Кентиш-Нок, в качестве зоны охраны морской среды. |
On the 22nd August 2013, Lance Corporal Leakey deployed on a combined UK/ US assault led by the United States Marine Corps into a Taliban stronghold to disrupt a key insurgent group. |
22 августа 2013 года Младший Капрал Лики участвовал в совместной атаке британо-американских сил, возглавляемой подразделением Корпуса Морской Пехоты Соединенных Штатов, на оплот Талибана с целью уничтожения основной группировки боевиков. |
To cover the assaults on Tulagi, Gavutu, and Tanambogo, U.S. Marines from the 1st Battalion, 2nd Marine Regiment made an unopposed landing on Florida Island at 07:40. |
Для прикрытия десанта на Тулаги, Гавуту и Танамбого морские пехотинцы из 1-го батальона 2-го полка морской пехоты совершили высадку на остров Флорида в 07:40, не встретив никакого сопротивления. |
During its time on Guadalcanal, the 1st Marine Division suffered 650 killed, 31 missing, 1,278 injured, and 8,580 who contracted some type of disease, mainly malaria. |
В течение времени пребывания на Гуадалканале 1-я дивизия морской пехоты потеряла 650 убитыми, 31 пропавшими без вести, 1278 ранеными и 8580 страдавшими от различных болезней, главным образом от малярии. |
Kawaguchi, who was having trouble locating where he was in relation to the U.S. Marine lines as well as coordinating his troops' attacks, later complained, Due to the devilish jungle, the brigade was scattered all over and was completely beyond my control. |
Кавагути, который испытывал большие проблемы с определением места своего расположения относительно линий обороны морской пехоты и с управлением атаками своих солдат, позднее отмечал: «Из-за дьявольских джунглей бригада полностью рассредоточилась, и я абсолютно не мог ею командовать. |
His father served as a Merchant Marine Officer (1st engineer) during World War II and was killed in action serving on the Honduran ship Castilla on June 7, 1942 when the ship was torpedoed and sunk by the German submarine U-107 near Cuba. |
Его отец служил в ходе второй мировой войны первым инженером снабжения морской пехоты и погиб в бою 7 июня 1942 года на корабле «Castillа» (шедшим под гондурасским флагом), торпедированным германской подлодкой U-107 и затонувшим близ Кубы. |
Any Japanese attackers surmounting Hill 80 would have to advance over 400 yd (370 m) of open terrain to close with the Marine positions at Hill 123. |
Все атакующие японцы, преодолевшие Высоту 80, должны были пройти около 400 ярдов (370 м) по открытому пространству, чтобы добраться до позиций морской пехоты на Высоте 123. |
The American forces involved in the 18 November attack included the US Army's 2nd Battalion, 182nd Infantry plus three battalions from the 8th Marine Regiment. |
В состав американских сил, участвовавших в наступлении 18 ноября, входил 2-й батальон 182-го пехотного полка и три батальона 8-го полка морской пехоты. |
Just before dawn, Colonel Masajiro Furimiya, the commander of the 29th Infantry, with two companies from his 3rd Battalion plus his headquarters staff, was able to penetrate the Marine artillery fire and reach Puller's lines about 03:30. |
Перед восходом солнца полковник Масадзиро Фуримия, командир 29-го пехотного полка, с двумя ротами своего 3-го батальона и членами своего штаба смогли пройти сквозь артиллерийский огонь морской пехоты и достигнуть позиций Пуллера около 03:30. |
In the modern-day storyline, Douglas is a retired U.S. Navy SEAL officer and U.S. Naval Academy graduate, who lives in the Philippines and operates Semper Marine Services, an underwater survey business with his daughter, Amy, conducting treasure hunts as a sideline. |
В современном подсюжете он - «морской котик» в отставке и выпускник Военно-морской академии США, проживающий на Филиппинах и работающий совместно с дочерью в компании по разведке морского дна «Семпер марин сервисес», периодически охотясь за сокровищами ради дополнительного дохода. |
Thus Air Force One, Army One, Coast Guard One, Marine One and Navy One. |
Доукомплектование, вслед за ЭОН-1, Северной морской флотилии эсминцем, сторожевым кораблем и подводной лодкой. |
On March 31, Marines of the Fleet Marine Force Amphibious Reconnaissance Battalion landed without opposition on Keise Shima, four islets just 8 mi (13 km) west of the Okinawan capital of Naha. |
31 марта морские пехотинцы из диверсионного батальона Корпуса морской пехоты США высадились, не встретив особого сопротивления, на Кэйсэ Сима - группе из четырёх маленьких островков в 13 км к западу от столицы Окинавы, города Наха. |
In 2006 he was tasked by the United States Marine Corps to design a rider training program that would be effective in reducing serious motorcycle accidents among USMC riders. |
В 2006 году Корпус морской пехоты США поставил перед ним задачу разработать программу подготовки, которая эффективно снизила бы количество серьёзных аварий среди мотоциклистов из числа морских пехотинцев. |
On 16 July 2013, the U.S. Marine Corps ordered 3,850 helmets for deployed Marines, to be fielded before the end of 2013. |
16 июля 2013 года корпус морской пехоты разместил заказ на 3850 шлемов, которые должны были поступить в войска до конца 2013 года. |
A new database, the Global Marine Radioactivity Database (GLOMARD), has also been created. |
Создана также новая база данных - Глобальная база данных о морской радиоактивности (ГЛОМАРД). |