Английский - русский
Перевод слова Marine
Вариант перевода Морской

Примеры в контексте "Marine - Морской"

Примеры: Marine - Морской
The Joint Group is a body established in 1969 that advises the United Nations system on the scientific aspects of marine environmental protection. Объединенная группа - это созданный в 1969 году орган, который дает рекомендации системе Организации Объединенных Наций по научным аспектам защиты морской окружающей среды.
Reference was also made to the International Seabed Authority as a possible model for the promotion of cooperation and coordination of capacity-building and transfer of marine technology. В качестве образца поощрения сотрудничества и координации в деле наращивания потенциала и передачи морской технологии был также упомянут Международный орган по морскому дну.
Today, the remnants of approximately 60 shipwrecks from that conflict are posing threats to the lives of our people, our environment and the marine ecosystem. Сегодня обломки примерно шестидесяти затонувших в период этого конфликта судов создают угрозу жизни наших людей, нашей окружающей среде и морской экосистеме.
These themes encompass many of the issues that member States face in managing marine and coastal environments, such as pollution, habitat destruction and climate change. З. Эти темы включают многие из тех вопросов, с которыми государства-члены сталкиваются в процессе управления морской и прибрежной окружающей средой, например, загрязнение, разрушение мест обитания и изменение климата.
There is considerable potential for aquaculture for domestic food production and for export trade in marine products, including pearls, shrimp, cultured corals and seaweed. Аквакультура имеет огромный потенциал для национального производства продуктов питания и экспортной торговли морской продукции, включая жемчуг, креветки, искусственные кораллы и морские водоросли.
Furthermore, a package containing a marine pollutant shall be marked in accordance with sub-section 5.2.1.6 of the IMDG Code and sub-section 5.2.1.8 of RID/ADR/ADN. Кроме того, упаковка, содержащая загрязнитель морской среды, должна маркироваться в соответствии с подразделом 5.2.1.6 МКМПОГ и подразделом 5.2.1.8 МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ.
Structure and function of benthic communities, marine conservation Структура и функционирование бентического сообщества, сохранение морской среды
Identification of priority issues for integrated assessment and of any additional questions that should be considered in the first global integrated marine assessment. Выявление приоритетных вопросов для комплексной оценки и любых дополнительных вопросов, подлежащих рассмотрению в рамках первой глобальной комплексной оценки состояния морской среды.
It describes the challenges faced by the United Nations Environment Programme in strengthening its marine and coastal work. В нем характеризуются проблемы, с которыми Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде сталкивается в процессе усиления своей работы по охране морской и прибрежной окружающей среды.
Small island developing States also depend on healthy oceans and marine conservation, making equitable sharing of the benefits of ocean resources of paramount importance. Малые островные развивающиеся государства также зависят от здоровой морской среды и сохранения морских ресурсов, а особое значение имеет равноправное распределение выгод, получаемых от морских ресурсов.
The Commission on Sustainable Development is scheduled to undertake a two-year review of oceans, marine life and small island developing States in 2015-2016. В 2015 - 2016 годах Комиссия по устойчивому развитию планирует произвести двухгодичный обзор проблематики океана, морской жизни и малых островных развивающихся государств.
It was also preserving its marine and coastal biodiversity, and therefore welcomed the results of the tenth Conference of Parties to the Convention on Biological Diversity. Она также обеспечивает охрану биологического разнообразия морской и прибрежной среды и поэтому положительно оценивает результаты десятой Конференции участников Конвенции о биологическом разнообразии.
Hundreds of millions of people relied on the marine and coastal environment for food, livelihoods, ecosystem services, recreation and economic opportunities. Сотни миллионов людей зависят от морской и прибрежной экологии как источника продовольствия, жизнеобеспечения, экосистемных услуг, отдыха и экономических возможностей.
Serious discipline is required if we are to conserve species that play such a fundamental regulatory role in the marine food chain. Если мы в самом деле хотим сохранить те виды, которые играют столь основополагающую роль в регулировании морской цепи питания, то нам потребуется жесткая дисциплина.
Implementing the Global Programme of Action ultimately depends on the political determination of governments to undertake tangible action to address the underlying causes of marine degradation resulting from land-based activities. Осуществление Глобальной программы действий в конечном счете зависит от политической решимости правительств предпринимать реальные шаги по устранению первопричин деградации морской среды из-за осуществляемой на суше деятельности.
Armed conflicts were also identified as causes of marine degradation, both for direct action such as attacks on oil transport systems and for the diversion of resources from environmental management. Вооруженные конфликты были также выделены в качестве факторов, вызывающих деградацию морской среды, как в результате прямых действий, например, нападения на системы транспортировки нефти, так и вследствие отвлечения ресурсов от реализации целей в области управления природопользованием.
He recognized the work carried out by international institutions, highlighting the establishment of regional seas programmes through which UNEP had facilitated the work of marine environmental protection. Он отметил осуществляемую международными организациями работу, особо выделив создание программ по региональным морям, посредством которых ЮНЕП содействовала деятельности по защите морской среды.
UNEP-GEF Strategic Partnership for the Mediterranean large marine ecosystem Стратегическое партнерство ЮНЕП-ФГОС по крупной морской экосистеме Средиземноморья
In particular, the technical capabilities of the secretariat were further strengthened by the recruitment of a marine geologist and a geographic information systems officer. В частности, технический потенциал секретариата был еще более усилен в результате приема на работу специалиста по морской геологии и сотрудника по географическим информационным системам.
Italy and Spain each deployed marine infantry units to facilitate this early entry, which were later relieved in place with regular army units. Для обеспечения столь оперативного развертывания Италия и Испания сначала направили свои подразделения морской пехоты, которые впоследствии сменили регулярные армейские подразделения.
Academic contribution in the field of marine science and environmental studies, initiating a degree course in Environmental Studies. Участвовал в научной работе в области морской науки и окружающей среды, был инициатором создания курса по экологическим исследованиям.
The $4-billion project also includes three pump stations and the offshore marine terminal near Kribi in Cameroon [18]. Этот проект стоимостью 4 млрд. долл. США включает также три насосные станции и офшорный морской терминал рядом с Криби в Камеруне [18].
Introducing the sub-item, the representative of the secretariat said that the relevant documents provided information on the UNEP policy on freshwater and coastal and marine waters. Вынося на рассмотрение этот подпункт, представитель секретариата отметил, что в соответствующих документах содержится информация о политике ЮНЕП в области ресурсов пресной, прибрежной и морской воды.
The Programme has also continued to negotiate the participation of additional internationally recognized academic institutions to host Fellows, including in the fields of marine sciences. Программа продолжает также переговоры о привлечении к участию дополнительных международно признанных академических учреждений на предмет принятия стипендиатов, в том числе в сфере морской науки.
The new comprehensive publication will present recent advances in marine science, States' practice, challenges in the implementation of the relevant provisions of UNCLOS and practical guidance, where appropriate. В этой всеобъемлющей публикации будут охарактеризованы последние достижения морской науки, практика государств, задачи в плане осуществления соответствующих положений ЮНКЛОС и практические руководящие указания, где таковые уместны.