| Dr. Li addressed the issue of developing marine science and technology to promote sustainable development. | Др Ли обратился к вопросу о развитии морской науки и техники в интересах содействия устойчивому развитию. |
| Many delegations supported consideration of the issue of the development and transfer of marine technology. | Многие делегации поддержали предложение о рассмотрении вопроса о разработке и передаче морской технологии. |
| The first specific issue before you at the current session deals with marine science. | Первый конкретный вопрос, которым вы будете заниматься на нынешней сессии, посвящен морской науке. |
| Establishing better links between marine scientists and policy makers and managers | Установление более эффективных контактов между учеными, занимающимися морской наукой, и должностными лицами, устанавливающими политику и обеспечивающими управление |
| The development of human resources is the foundation to ensure a better understanding of marine science and technology and their potential. | Развитие людских ресурсов лежит в основе обеспечения более глубокого понимания морской науки и техники и их потенциала. |
| Capacity-building and development of information and skills to manage the oceans are integral to the issue of marine science and technology. | Неотъемлемо важное значение для морской науки и техники имеют создание потенциалов и развитие информационных средств и навыков управления океанами. |
| During the exchange of views on areas of concern and actions needed, delegations addressed the issues of marine science and technology. | В ходе обмена мнениями по проблемным областям и необходимым мерам делегации рассмотрели вопросы морской науки и техники. |
| Delegations urged the strengthening of international coordination and cooperation in marine science and technology, including at the intergovernmental and inter-agency levels. | Делегации настоятельно призвали к укреплению международной координации и сотрудничества в области морской науки и техники, в том числе на межправительственном и межучрежденческом уровнях. |
| Based on the work of GESAMP, Mr. Duce identified a number of priority problems for the global marine and coastal environment. | Опираясь на проделанную ГЕСАМП работу, г-н Дюс назвал ряд приоритетных проблем, касающихся морской и прибрежной среды планеты. |
| The Civil Aviation Authority and the marine authority bore responsibility for aeronautical and maritime SAR respectively. | За авиационный и морской ПС отвечают соответственно Управление гражданской авиации и Морское управление. |
| Most of these decisions contained elements related to marine science. | В большинстве этих решений имеются элементы, связанные с морской наукой. |
| Other delegations recognized that, with regard to fisheries management, there was a need to improve on the structure and effectiveness of marine science. | Другие делегации признали необходимость совершенствовать структуру и повышать эффективность морской науки применительно к управлению рыболовством. |
| Furthermore, the use of toxic anti-fouling paints on ships' hulls can seriously harm marine life. | Кроме того, применение токсичных противообрастающих красок на корпусах судов может причинять серьезный вред морской жизни. |
| Of particular relevance in that connection is the protection and preservation of the marine ecosystem from pollution and physical degradation. | И здесь особенно уместно упомянуть о защите и сохранении морской экосистемы от загрязнения и физической деградации. |
| Provisioning services of marine life forms, in particular genetic resources, include employment, food, raw materials and research. | Обеспечивающие услуги, предоставляемые формами морской жизни, в частности генетическими ресурсами, включают предоставление возможностей для трудоустройства людей и проведения исследований, снабжение продовольствием и сырьевыми материалами. |
| Advances in technology have led to a serious depletion of the world's fisheries and contributed to the degradation of the marine ecosystem. | Развитие техники привело к серьезному истощению мировых рыбных запасов и способствовало деградации морской экосистемы. |
| However, water hyacinth remains a major problem negatively affecting both marine ecology and water transport on the lake. | Однако водяные гиацинты остаются крупной проблемой, которая негативно сказывается как на морской экологии, так и на водном транспорте на акватории озера. |
| We have created a National Oceans Advisory Group, which will enable non-governmental interests to contribute to marine planning processes. | В нашей стране создана национальная консультативная группа по вопросам морей и океанов, которая позволит неправительственным организациям принимать участие в процессе планирования морской деятельности. |
| Not every marine protected area requires special protection from shipping activities. | Не каждый морской охраняемый район требует особой защиты от судоходства. |
| The carbon becomes part of the marine food web and may be stored in the oceans for decades. | Углерод становится частью морской трофической сети и может десятилетиями храниться в океане. |
| These worms are considered to be major players in a new and unique marine ecosystem. | Считается, что эти черви играют значительную роль в функционировании новой, уникальной морской экосистемы. |
| Protecting the fragile marine ecosystem from pollution is a major concern. | Серьезное внимание уделяется защите от загрязнения хрупкой морской экологической системы. |
| He has a passion for photography especially related to marine field. | Увлекается фотографией, особенно морской тематики. |
| Advisory services on legal, scientific and technical matters concerning marine research, prospecting and exploration, and the Law of the Sea. | Консультации по юридическим и научно-техническим вопросам, касающимся морской исследовательской и поисково-разведочной деятельности и морского права. |
| A major initiative under the oceans policy will be the development of a regional marine planning process for our exclusive economic zone. | Важной инициативой в рамках нашей политики станет разработка процедуры планирования региональной морской деятельности применительно к нашей исключительной экономической зоне. |