Английский - русский
Перевод слова Marine
Вариант перевода Морской

Примеры в контексте "Marine - Морской"

Примеры: Marine - Морской
Physical infrastructure is inadequate or non-existent: rail freight in Africa is under 2 per cent of the world total, marine freight capacity amounts to 11 per cent and air freight less than 1 per cent. Физическая инфраструктура развита недостаточно или ее вообще нет: железнодорожные грузопотоки в Африке составляют менее 2 процентов от общемирового уровня, морской фрахт - 11 процентов, а грузовые авиаперевозки не достигают 1 процента.
It has long been recognized that pollution from land-based sources is one of the most serious and extensive threats to the health of the marine ecosystem, but actions to diminish these threats at the national, regional and global levels have been lacking. Давно признается, что загрязнение из находящихся на суше источников является одной из наиболее серьезных и масштабных угроз здоровому состоянию морской экосистемы, однако на национальном, региональном и глобальном уровнях мало что предпринимается для уменьшения этих угроз.
NAFO reported that it has requested its Scientific Council to provide advice on the development of criteria for determining areas of marine biological and ecological significance and the identification of such areas in the regulatory area. НАФО сообщила, что поручила своему Научному совету представить рекомендации относительно разработки критериев для определения районов, имеющих значение с точки зрения морской биологии и экологии, и выявления таких районов в регулируемой ею акватории.
Together with all other States, China is ready to honour its international commitments in the spirit of the Convention and work for the development of marine science and resources, and for peace, justice, harmony and the progress of mankind. Вместе со всеми другими государствами Китай готов выполнять международные обязательства согласно Конвенции и работать над развитием морской науки и ресурсов в интересах обеспечения мира, справедливости, гармонии и прогресса человечества.
Thus, article 267 of the Law of the Sea refers in a balanced manner to "all legitimate interests, inter alia, the rights and duties of holders, suppliers and recipients of marine technology". Так, в статье 267 Конвенции по морскому праву говорится о должном соблюдении "всех правомерных интересов, включая, среди прочего, права и обязанности владельцев, поставщиков и получателей морской технологии".
A better understanding of the oceans through application of marine science and technology and a more effective interface between scientific knowledge and decision-making are central to the sustainable use and management of the oceans. Лучшее понимание океанов благодаря применению достижений морской науки и техники, а также более эффективное взаимодействие научных знаний и процесса принятия решений являются очень важными для устойчивого использования океанов и управления ими.
Thus, the plan could specify that the regional reports include socio-economic data and information related to the deteriorating marine environmental conditions and their implications for regional well-being, elements of which could be suggested in the global design. Поэтому в плане можно указать, что региональные доклады включают социально-экономические данные и информацию, касающиеся ухудшения условий морской среды и последствий для благосостояния в регионе, элементы которых могут быть оговорены в глобальной схеме.
(c) Emphasize that the protection of coastal and marine environments is an important component of the World Summit on Sustainable Development target on sanitation; с) подчеркнуть, что защита прибрежной и морской среды является важной составляющей целевого показателя улучшения санитарных условий, принятого на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию;
The important role of marine science and technology in promoting the sustainable management and use of the oceans and seas has been recognized by the international community and in particular at the second meeting of the Consultative Process (see A/56/121). Важная роль морской науки и технологии в поощрении устойчивого управления и использования Мирового океана была признана международным сообществом, в частности на втором совещании Консультативного процесса (см. А/56/121).
Consequently, year after year, the competent international agencies and organizations and scientific authorities report the ongoing deterioration of the general environment, the abusive exploitation of natural resources, pollution of the seas and reduction or extinction of marine species. Из года в год соответствующие международные учреждения и организации и научные круги сообщают о продолжающемся ухудшении общего экологического состояния на планете, о чрезмерной эксплуатации природных ресурсов, загрязнении морей и уменьшении или уничтожении морской фауны.
Founded in 1989 SIC Divisione Elettronica srl is one of the leading manufacturers of marine electronics, safety lights and components of fuel management systems for commercial, leisure and defence markets. Основанная в 1989 году SIC Divisione Elettronica srl является одним из ведущих производителей морской электроники, огней безопасности и компонентов топливных систем для рынков морской торговли, морского отдыха и для рынка оборонных изделий.
During the 1960s, 1970s and 1980s, it was a destination for radio-amateurs and cameramen, and meta of environmental events such as the LIPU for the vast marine ornithological fauna that had completely disappeared now. В 1960-х, 1970-х и 1980-х годах он был местом для радиолюбителей и операторов и мета-экологических событий, таких как LIPU для обширной морской орнитологической фауны, которая полностью исчезла сейчас.
Both the department and CCG shared complementary responsibilities related to marine safety, whereby DOT had responsibility for implementing transportation policy, regulations and safety inspections, and CCG was operationally responsible for navigation safety and SAR, among others. Министерство и КБО имели взаимодополняющие полномочия в сфере морской безопасности: МТ отвечало за реализацию транспортной политики, правил и проверок соблюдения требований техники безопасности, а КБО, среди всего прочего, оперативно отвечала за безопасность судоходства и поисково-спасательные работы.
During the expedition, regular measurements were made of environmental parameters and the level of pollution of the sea water, assessments of the state of marine flora and fauna, and a variety of medical experiments were conducted. По пути следования производились регулярные замеры экологических параметров и уровня загрязнения морской воды, оценивалось состояние морской флоры и фауны, проводились различные медицинские эксперименты.
Prof Georg Ossian Sars HFRSE (20 April 1837 - 9 April 1927) was a Norwegian marine and freshwater biologist. Georg Ossian Sars; 20 апреля 1837 года - 9 апреля 1927 года) - норвежский морской биолог и зоолог беспозвоночных.
Femap is used by engineering organizations and consultants to model complex products, systems and processes including satellites, aircraft, defense electronics, heavy construction equipment, lift cranes, marine vessels and process equipment. Femap используется специалистами проектных организаций для моделирования сложных конструкций, систем и процессов, таких как, спутники, самолеты, электронная аппаратура военного назначения, тяжелое строительное оборудование, подъемные краны, морской транспорт и технологическое оборудование.
The second International Workshop noted that many organizations and United Nations bodies are already engaged in marine monitoring and assessment work and that they would therefore be able to contribute their experience and results to the "Assessment of Assessments" process. Второй Международный практикум отметил, что многие организации и органы Организации Объединенных Наций уже проводят работу по мониторингу и оценке состояния морской среды и что они поэтому смогут поделиться своим опытом и результатами работы в рамках процесса «оценки оценок».
(m) Conducting, in accordance with national legislation and international law, assessments in relation to marine activities likely to have a significant impact on the environment. м) проведение, в соответствии с национальным законодательством и международным правом, аналитических оценок в отношении тех видов морской деятельности, которые могут существенным образом сказываться на окружающей среде.
The Ministers may wish to consider how UNEP can strengthen its policies and programmes relating to land use, freshwater, coastal and marine issues, energy, atmosphere, biodiversity and natural resources management. Министры, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о том, каким образом ЮНЕП могла бы укрепить свою политику и программы, касающиеся землепользования, ресурсов пресной воды, прибрежных районов и морской среды, энергетики, атмосферы, биоразнообразия и рационального использования природных ресурсов.
As China is a coastal developing country, the Chinese Government attaches great importance to the peace and tranquillity of the oceans, their sustainable development and the protection of the marine Поскольку Китай является одной из прибрежных развивающихся стран, китайское правительство придает большое значение миру и спокойствию на океанах, их устойчивому развитию и охране морской среды.
(a) A review has been conducted of the legal aspects of marine environmental protection in the Gulf of Guinea and adjacent areas; а) проведен обзор правовых аспектов охраны морской среды в Гвинейском заливе и прилегающих районах;
They have also agreed on action plans, for example, on protecting and developing the marine and coastal environment for combating desertification and specifically in the Kalahari-Namib region; and for managing the shared water resources of the Zambezi River. Они также согласовали планы действий, например, в отношении защиты и развития морской и прибрежной окружающей среды в целях борьбы с опустыниванием, и особенно в регионе Калахари-Намиба; и по использованию общих водных ресурсов реки Замбези.
The Convention on the Law of the Sea is linked to the Conventions on climate change and biodiversity by virtue of their contribution to marine environmental protection and the conservation of living resources. Конвенция по морскому праву связана с конвенциями об изменении климата и о биологическом разнообразии в силу того, что они способствуют защите морской среды и сохранению живых ресурсов.
(a) Improving the productivity of species and the preservation of marine habitats, through mutual assistance to develop capabilities to identify, explore and exploit the natural resources of their respective exclusive economic zones; а) повышения продуктивности видов и сохранения морской среды посредством оказания взаимной помощи в расширении возможностей выявления, разведки и эксплуатации природных ресурсов своих соответствующих исключительных экономических зон;
The terminals utilized a service provided by the International Maritime Satellite Service, known as INMARSAT-A, which had been originally developed for marine communications and for which land-based terminals have become available. Терминалы использовали услуги, предоставляемые Международной организацией морской спутниковой связи, известной как ИНМАРСАТ-А, которая первоначально была создана для морской связи и для которой удалось получить терминалы наземного базирования.