It is equally vital to achieve broad and effective application of FAO fishery-related instruments, such as the Code of Conduct and associated IPOAs, which promote the conservation and sustainable use of marine living resources and enhance responsible fisheries in the marine ecosystem. |
В равной степени жизненно важным является достижение широкого и эффективного применения нормативных актов ФАО по рыбопромысловому профилю, таких как Кодекс и примыкающие к нему МПД, которые призваны содействовать сохранению и рачительному использованию морских живых ресурсов и активизации ответственного рыболовства в морской экосистеме. |
The workshops had demonstrated that the various types of partnership in operation could provide flexible frameworks for addressing conflicting usage of marine and coastal resources and increasing awareness of coastal and marine issues. |
Семинары-практикумы продемонстрировали, что действующие в настоящее время различные виды партнерств могли бы обеспечить гибкую основу для устранения противоречий, в том что касается использования морских и прибрежных ресурсов, а также для повышения уровня информированности и осведомленности о проблемах прибрежной и морской среды. |
During the reporting period, several marine species were discovered. For example, numerous discoveries of marine organisms were achieved by the Census of Marine Life in 2006. |
За отчетный период было открыто несколько морских видов, например по линии программы «Перепись морской жизни» в 2006 году. |
Marine debris,39 also referred to as marine litter, is any persistent, manufactured or processed solid material discarded, disposed of or abandoned in the marine and coastal environment. |
Морской мусор39 - это любой стойкий твердый материал, который был промышленно произведен или обработан, а затем оказался выброшенным в морскую и прибрежную среду, удаленным туда или там оставленным. |
One very clear way is the marine protected areas, especially no-take reserves that we set aside to allow for the recovery for marine life. |
Первый - создание защищенных районов, особенно резервов, откуда запрещено брать, которые мы можем создать для того, чтобы позволить морской жизни восстановиться. |
The town's reputation as a centre for marine painting was largely due to Julius Olsson, who became a prominent British seascape painter. |
Город имел репутацию центра морской живописи во многом благодаря Albert Julius Olsson, известному британскому художнику-маринисту. |
At Stony Brook he taught courses in marine vertebrate zoology, and he often used ichthyological examples in his books. |
В Стони-Бруке он преподавал курсы морской биологии, и в своих книгах он часто использовал примеры из ихтиологии. |
Also it will attract the local marine ecology, who will find their own ecological niches within this architecture. |
Он также станет центром притяжения морской экологии, для которой эта архитектура будет экологической нишей. |
Phlorotannins in Fucus vesiculosus act as chemical defences against the marine herbivorous snail Littorina littorea. |
Специальные вещества - флоротанины - в Ascophyllum действуют как химическая защита против морской травоядной улитки, Littorina littorea. |
Kenya is co-coordinating the coastal and marine environmental component under the New Partnership for Africa's Development initiative. |
Кения координирует свою деятельность в сфере охраны прибрежной и морской среды в рамках инициативы «Новое партнерство в интересах развития Африки». |
It uses satellite-sensed ocean colour data for resource management and the protection of marine environments. |
Полученные с помощью спутников данные о цвете океанской воды применяются для рационального использования ресурсов и охраны морской среды. |
This appears to be related to their specific marine pollutancy characteristics. |
Это связано, по-видимому, с особыми свойствами этих веществ как загрязнителей морской среды. |
We welcome you to Dive in Jordan in the Aqaba marine park. |
Мы приглашаем вас посетить морской парк Акабы, находящийся в Иордании, всего в 10 минутах езды от Эйлата. |
Elevated methylmercury levels have been measured in numerous freshwater and marine fish species throughout the world. |
Произведенные замеры показали, что содержание метил-ртути повышено в большом количестве пресных водоемов и видов морской рыбы во всем мире. |
They should also be built upon existing mechanisms related to and/or relevant for marine environmental assessments. |
Кроме того, при подготовке этих оценок следует опираться на уже существующие механизмы, связанные с проведением оценок состояния морской среды и/или имеющие значение для них. |
In addition there are strong biological interactions, such as predator-prey relationships, among the populations of organisms inhabiting a marine ecosystem. |
Кроме того, существуют тесные биологические взаимодействия (например, взаимоотношения между хищниками и их добычей) между популяциями организмов, обитающих в морской экосистеме. |
A 40-square-kilometre oil slick killed marine plants and threatened a vast unique mangrove forest. |
Нефтяное пятно площадью 40 кв. км. стало причиной гибели морской растительности и создало угрозу для большой территории уникального мангрового леса. |
More than half of the Arctic region is ocean and the ACIA pays special attention to coastal and marine issues. |
Более половины арктического региона составляет океан, и в оценке изменения климата Арктики особое внимание уделено проблемам прибрежной и морской среды. |
For example, the population of a small island developing State such as Mauritius faced the immediate effects of marine degradation. |
Здесь в качестве примера можно привести тот факт, что население небольшого островного развивающегося государства Маврикий самым непосредственным образом испытывает на себе последствия деградации морской среды. |
UNCLOS sets out the strategic framework within which national, regional and global action and cooperation in the marine sector unfold. |
Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву служит стратегической основой для национальных, региональных и глобальных действий и сотрудничества в морской области. |
The real advantage of marine RS is to be found in the long-term, large-scale monitoring of entire basins. |
Вместе с тем одних лишь изображений морской поверхности, полученных с помощью ДЗ, сколь бы качественными они не являлись, зачастую недостаточно для выработки рационального подхода в плане реализации всего потенциала данной информационной технологии. |
Numerous countries are acting to meet the ecosystem-related targets and to address integrated marine management. |
Многие страны работают над достижением экосистемных целей и обеспечением комплексного регулирования морской среды. |
The sole marine application focused on problems induced by the presence of algal blooms. |
Единственная из прикладных задач, связанная с морской средой, касалась в основном проблем "цветения воды" в связи с буйным развитием морских водорослей. |
An example of subregional cooperation is the France-Monaco-Italy agreement to combat pollution and conservation of marine quality in coastal zones. |
В качестве примера субрегионального сотрудничества можно привести Соглашение между Францией, Монако и Италией по борьбе с загрязнением и за сохранение качества морской среды в прибрежных районах. |
Around these peaks invigorated by daily sunshine marine life flourishes in spectacular abundance. |
Вокруг этих вершин, ежедневно освещаемых солнцем, раскинулся фантастический мир с богатейшей морской флорой и фауной. |