| You read a marine biology book? | Бэрри, читаешь книги по морской биологии? |
| A little drive out to the Fens, acquaint our brilliant student with some of the marine life she loves so much. | Ты отправился в Фенс, знакомить нашу гениальную студентку с морской жизнью, которую она так обожает. |
| It was at that moment that I decided to tell her that I was not a marine biologist. | В этот момент я решил признаться ей что я не морской биолог. |
| (a) Development of skills and capabilities in the marine sector; | а) подготовка специалистов и укрепление потенциала в областях, связанных с морской средой; |
| The results of the expedition provide the scientific basis for the rehabilitation of the marine and coastal environment in the ROPME sea area. | Итоги этой экспедиции обеспечивают научную основу для восстановления морской и прибрежной среды в морском районе РОПМЕ. |
| Major activities aimed at the protection of the biological diversity of the marine and coastal environments are part of the programmes of UNEP, FAO and UNESCO/IOC. | Крупные мероприятия, направленные на защиту биологического разнообразия морской и прибрежной сред обитания являются частью программ ЮНЕП, ФАО и ЮНЕСКО/МОК. |
| It provides guidelines on strategies aiming to achieve both efficient performance and sustainable development of the marine and coastal environment and its resources. | Доклад содержит руководящие принципы в отношении стратегий, направленных на достижение эффективного использования и устойчивого развития морской и прибрежной зоны и ее ресурсов. |
| It highlights activities in the different sectors of marine affairs and warns the international community of the divergence and detractions which might threaten the consistent application of the Convention. | В нем освещается деятельность различных отраслей морской промышленности и содержится предупреждение международному сообществу в отношении отклонений и извращений, которые могут угрожать последовательному применению Конвенции. |
| At the same time, aquaculture, either in fresh water or in marine environments, is on the increase throughout Europe. | В то же время повсеместно в Европе все большее значение приобретает аквакультура, будь то в пресноводной или в морской среде. |
| At the same time the Maritime Museum of Macau carries out scientific research in the area of marine archaeology, aiming at the restoration of sunken objects. | В то же время Морской музей Макао проводит научные исследования в области морской археологии с целью реставрации затонувших объектов. |
| Significant advances have occurred in marine science and technology despite the fact that in recent years funds for research and development have been relatively scarce. | Развитие морской науки и техники ознаменовалось значительными успехами, несмотря на то, что в последние годы на НИОКР выделялись относительно небольшие средства. |
| In the field of marine geology, research efforts have focused on obtaining a better understanding of the formation of the earth's crust. | В области морской геологии в научно-исследовательской деятельности основное внимание уделяется более глубокому пониманию процесса образования земной коры. |
| Related to our environmental concerns over nuclear testing is the equally critical issue of the marine transport of irradiated nuclear fuel, plutonium and high-level radioactive wastes. | К нашим экологическим тревогам в связи с ядерными испытаниями относится и не менее важный вопрос о морской транспортировке радиоактивных ядерных материалов, таких, как плутоний, а также высокорадиоактивных отходов. |
| The integrated approach to ocean affairs embodied in the Convention also generated requests in relation to overall marine policy and management requirements. | В связи с комплексным подходом к вопросам океана, провозглашенным в Конвенции, также поступали просьбы, касающиеся требований общей политики в морских вопросах и управления морской средой. |
| The United States grants anti-trust immunity to ocean common carriers, liner conferences and marine terminal operators provided the agreements they enter into are notified. | Соединенные Штаты предоставляют иммунитет от применения антитрестовского законодательства общим перевозчикам, эксплуатирующим морской транспорт, линейным конференциям и операторам морских терминалов при условии предоставления уведомления о соглашениях, в которые они вступают. |
| We especially deplore the fact that France is conducting them in the South Pacific with its fragile marine ecology essential to the lives of island peoples. | Мы особенно сожалеем об этом факте сейчас, когда Франция проводит такие испытания в южной части Тихого океана, в этой хрупкой в экологическом отношении морской зоне, которая играет жизненно важную роль для народов, населяющих острова. |
| The study of the gas and chemical exchanges between the atmosphere, the ocean and the marine biosphere is necessary to understand the global biogeochemical cycle. | Для понимания глобального биогеохимического цикла необходимо изучать газовые и химические обмены между атмосферой, океаном и морской биосферой. |
| However, in addition to contributing to environmental studies, this satellite will be an important tool for marine biology and atmospheric chemistry studies. | Вместе с тем помимо содействия проведению экологических исследований этот спутник явится важным элементом для исследований в области морской биологии и атмосферной химии. |
| c. Disseminate information on marine technology relevant to activities in the Area, as required; | с. распространение, при необходимости, информации о морской технологии, относящейся к деятельности в Районе; |
| Surface warming and increased thermal stratification, according to GEO-2000, may also reduce phytoplankton productivity, which forms the basis of the entire marine food chain. | Потепление поверхности и усиление температурной стратификации может, по данным ГЕО-2000, привести также к снижению продуктивности фитопланктона - основы всей морской пищевой цепи. |
| UNEP has prepared a regional overview for the land-based sources and activities affecting the marine, coastal and associated freshwater environment, and a Strategic Action Plan for the Eastern African region. | ЮНЕП подготовила региональный обзор наземных источников и видов деятельности, сказывающихся на морской, прибрежной и ассоциированной пресноводной среде, а также Стратегический план действий для Восточно-Африканского региона. |
| Setting up and management of marine geology databases. | составление баз морской геологической информации и управление ими; |
| This Convention establishes the rights and duties of States with respect to the conservation and management of resources as well as marine environmental protection. | В этой Конвенции устанавливаются права и обязанности государств в отношении сохранения и рационального использования ресурсов, а также защиты морской среды. |
| As marine litter is found in all sea areas of the world, this proposed project would concentrate first on pilot regions that are particularly affected. | Поскольку морской мусор присутствует во всех морских районах мира, усилия в рамках предлагаемого проекта будут первоначально сконцентрированы на контрольных регионах, в которых эта проблема наиболее актуальна. |
| Takes note of the important linkages between the freshwater and marine environments in applying the Global Programme of Action; | З. принимает к сведению важную взаимосвязь между пресноводной и морской средами в отношении применения Глобальной программы действий; |