It aims to emphasize that the Global Programme of Action, due to its cross-sectoral nature, is relevant and well-suited to respond to the new challenges associated with the impact of land-based activities on the coastal and marine environments. |
В нем подчеркивается, что Глобальная программа действий ввиду своего межсекторального характера весьма актуальна и имеет все возможности для реагирования на возникающие проблемы и задачи, связанные с воздействием осуществляемой на суше деятельности на состояние прибрежной и морской среды. |
Transport is a major sphere of application (all types of aviation, marine and river fleets, motor and railroad transport and so on). |
Потребителями являются транспортные отрасли (все виды авиации, морской и речной флот, автомобильный и железнодорожный транспорт и другие виды транспорта). |
From the president of the US, the commandant of the marine corps and a grateful nation, please accept this flag for your son's honorable and faithful service to his country. |
С президентом США, коменданта морской корпус и благодарны народу, прошу принять этот флаг для вашего сына почетно и верной службы своей страны. |
The receivers will report information on the location of the animals and local marine conditions including water temperature, salinity and light conditions that the animal encounters. |
С приемников будет сообщаться информация о местонахождении животных и о локальных условиях в той морской обстановке, в которой оказывается особь, включая температуру, соленость и освещенность водной среды. |
A marine renewable energy technology road map was launched to provide a clear strategic vision for Canada's participation and key capabilities to support the marine renewable industry and move it towards commercialization. |
Был принят план развития технологий использования морской возобновляемой энергии, в котором сформулированы четкие стратегии участия и использования основного потенциала Канады для поддержки индустрии морской возобновляемой энергии и ее перевода на коммерческую основу. |
The Ad Hoc Working Group of the Whole recommends that the first draft of the first global integrated marine assessment be sent to Member States for comments, and that the Group of Experts revise the first global integrated marine assessment in the light of the comments received. |
Специальная рабочая группа полного состава рекомендует, чтобы первый проект первой глобальной комплексной морской оценки был направлен государствам-членам для замечаний и чтобы Группа экспертов уточнила параметры первой глобальной комплексной морской оценки в свете полученных замечаний. |
Against that backdrop, and with a view to the establishment of a regulatory mechanism, it would seem essential to develop both marine evaluation capabilities and capacities that are primarily based on better scientific understanding. |
С учетом всего этого и в целях создания нормативного механизма крайне важно наращивать такие возможности и потенциал оценки и анализа состояния морской среды, которые были бы основаны главным образом на ее более глубоком научном понимании. |
The Commission on Sustainable Development has recognized the importance of oceans, seas and a healthy marine life for the efforts of small island developing States to achieve sustainable development. |
Комиссия по устойчивому развитию признавала важность океанов, морей и здоровой морской среды для усилий малых островных развивающихся государств в области устойчивого развития. |
Although assessment capacity is strong in many regions, there is a clear need for continued efforts to develop greater expertise and infrastructure around the world in the technical aspects of marine assessment. |
Хотя во многих регионах мира потенциал для проведения оценок является значительным, прослеживается четкая необходимость в постоянных усилиях, направленных на накопление экспертного опыта и создание инфраструктур во всех странах мира применительно к техническим аспектам оценки состояния морской среды. |
It should develop agreed methods for using traditional knowledge and identify or develop the analytical tools and procedures necessary for integrated marine assessment; |
Ему следует разработать согласованные методы использования традиционных знаний и выявить или разработать аналитические средства и процедуры, необходимые для комплексной оценки морской среды; |
But increasingly it is becoming known as an international champion for the environment, pinning its colours to a decidedly green mast, not least on marine issues. |
Однако все чаще его известность ассоциируется с ролью международного лидера в охране окружающей среды, цвета которого развеваются на определенно зеленом флагштоке, не в последнюю очередь благодаря охране морской среды. |
I'm a marine guard at the U.S. embassy, and I have aided and abetted the KGB, sir. |
Я гвардеец морской пехоты в посольстве США, я содействовал и помогал КГБ, сэр. |
The supporting documents of the meeting consisted of relevant General Assembly resolutions (60/30 and 59/24) and reports (A/60/91 and A/59/126) and the updated survey of global and regional marine assessments prepared by the UNEP World Conservation Monitoring Centre. |
Вспомогательная документация совещания складывалась из соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи (60/30 и 59/24) и докладов (А/60/91 и А/59/126), а также обновленного обследования глобальных и региональных оценок морской среды, подготовленного Всемирным центром мониторинга природоохраны ЮНЕП. |
As it related to artisanal fishers, with the tidal seasons came the mixing of marine waters with fresh waters; thus, there was a risk to the quality of fresh water if the marine waters were contaminated. |
Что касается мелкого рыбного промысла, то с наступлением приливов морская вода смешивается с пресной, в результате чего в случае загрязнения морской воды возникает опасность ухудшения качества пресной воды. |
The comparison of effect data with monitoring data of marine sea water, freshwater as well as marine or freshwater sediments, indicates that the risk of significant adverse effects of HCBD to aquatic and sediment dwelling organisms is low but it cannot be excluded. |
Сравнение данных об эффектах с данными мониторинга в морской воде, пресной воде, а также в морских или пресноводных осадочных отложениях указывает на то, что риск значительного отрицательного влияния ГХБД на организмы, живущие в воде или осадочных отложениях, низок, однако его нельзя исключить полностью. |
Article 267 of UNCLOS recognizes that in promoting the development and transfer of marine technology, due regard must be paid to all legitimate interests including the rights and duties of holders, suppliers and recipients of marine technology. |
В статье 267 ЮНКЛОС указывается, что при содействии разработке и передаче морской технологии необходимо уделять должное внимание всем правомерным интересам, включая права и обязанности владельцев, поставщиков и получателей морской технологии. |
(b) type of acquisition (land, transition zone, shallow marine, marine) |
Ь) методы сбора данных (суша, переходная зона, мелководный морской район, морской район) |
Furthermore, following up on the IOC Criteria and Guidelines on the Transfer of Marine Technology, IOC has continued to promote the transfer of marine technology through its capacity development activities. |
Кроме того, в развитие своих Критериев и руководящих принципов в отношении передачи морской технологии МОК продолжала содействовать передаче морской технологии в рамках своей деятельности в области наращивания потенциала. |
Developing a marine version of the Apache would have been expensive and it was likely that the Marine Corps would be its only customer. |
Разработка морской версии Apache была бы слишком дорогой, учитывая то, что корпус морской пехоты был бы единственным заказчиком. |
Currently, the main focus is to amend the London Protocol with a view to regulating marine geoengineering activities such as ocean fertilization activities, including a mechanism for the future listing of other marine geoengineering activities. |
В настоящее время основные усилия прилагаются к тому, чтобы внести поправки в Лондонский протокол в целях регламентации морской геоинженерной деятельности, как то мероприятия по удобрению океана, включая механизм ведения будущего перечня прочих видов морской геоинженерной деятельности. |
Publications on specific marine-related issues in the UNEP regional Seas Programmes, such as integrated coastal area and river basin management, fisheries by-catch, marine mammals and marine litter |
Публикации, посвященные конкретным вопросам охраны морской среды в рамках программ ЮНЕП по региональным морям, а именно таким вопросам, как комплексное управление прибрежными районами и бассейнами рек, прилов, морские млекопитающие и сброс мусора в море |
(c) Contamination of marine waters and coastal areas from sediment run-off, pollution from land-based hotels and marinas, and waste and litter linked with marine sports and cruises. |
с) загрязнение морской воды и прибрежных районов в результате седиментации поверхностных стоков, загрязнение, вызываемое функционированием отелей и причалов, а также отходами и мусором, которые генерируются морскими видами спорта и круизными судами. |
The description of the area of focus of marine science and technology is divided into two parts, part I dealing with improving structures and effectiveness and part II with priorities in marine science and technology. |
Описание главного направления работы, посвященного морской науке и технике, разделено на две части - часть I посвящена совершенствованию структур и повышению эффективности, а часть II - первоочередным задачам в области морской науки и техники. |
The Declaration clarifies the nature and objectives of ecosystem-based fisheries management, and recognizes that it entails taking into account the impacts of the marine ecosystem on fisheries, as well as the impacts of fisheries on the marine ecosystem. |
В Декларации уточняется характер и цели управления рыбными запасами с учетом особенностей экосистем и признается необходимость принимать во внимание воздействие морской экосистемы на рыбные запасы, а также воздействие рыбных запасов на морскую экосистему. |
Activities carried out under the global marine assessment process should be consistent with the Convention and should respect the sovereign rights and jurisdiction of coastal States over marine areas under their national jurisdiction, as provided for under the Convention. |
Меры, принимаемые в рамках процесса глобального освещения и оценки состояния морской среды, должны соответствовать положениям Конвенции, и при этом необходимо уважать суверенные права и юрисдикцию прибрежных государств в отношении морских районов, подпадающих под их национальную юрисдикцию, что предусматривается Конвенцией. |