Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Ливана

Примеры в контексте "Lebanon - Ливана"

Примеры: Lebanon - Ливана
After the vote, statements were made by the representatives of the United States, Morocco, Singapore, Lebanon, Egypt, Ghana, Japan, Bangladesh, Viet Nam, Bhutan, China, Saudi Arabia, Swaziland, Benin and Botswana. После голосования с заявлениями выступили представители Соединенных Штатов, Марокко, Сингапура, Ливана, Египта, Ганы, Японии, Бангладеш, Вьетнама, Бутана, Китая, Саудовской Аравии, Свазиленда, Бенина и Ботсваны.
Concerning Lebanon, the past month had been marked positively by the Parliamentary vote of confidence on the Cabinet's ministerial declaration and the bilateral commitments made by President Suleiman and President Assad in Damascus, including the establishment of diplomatic relations. Что касается Ливана, то последний месяц был отмечен такими положительными событиями, как вотум доверия в парламенте страны по декларации министров, составленной кабинетом, принятие в Дамаске президентом Сулейманом и президентом Асадом двусторонних обязательств, в том числе об установлении дипломатических отношений.
They must give up practising politics within narrow horizons irrelevant to the higher interests of Lebanon and the future and security of the country and thereby break the vicious circle in which the discussion is currently moving. Они должны перестать заниматься политикой в узких рамках, не связанных с высшими интересами Ливана и с будущим и безопасностью страны, и таким образом разорвать порочный круг, по которому в настоящее время движется дискуссия.
The Tribunal's Management Committee was currently composed of representatives of the Governments of Lebanon, the Netherlands and four other States that were significant financial contributors to the Tribunal, namely, France, Germany, the United Kingdom and the United States of America. Комитет по вопросам управления Трибунала в настоящее время состоит из представителей правительств Ливана, Нидерландов и еще четырех государств, вносящих наиболее значительные финансовые взносы в деятельность трибунала, а именно Германии, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов Америки и Франции.
The Chairman said that the delegations of Austria, Bangladesh, Comoros, Costa Rica, El Salvador, Guinea, Lebanon, Lesotho, Mauritania, the Niger, Nigeria, Spain and Sri Lanka had also become sponsors of the draft resolution. Председатель говорит, что делегации Австрии, Бангладеш, Гвинеи, Испании, Коморских Островов, Коста-Рики, Лесото, Ливана, Мавритании, Нигера, Нигерии, Сальвадора и Шри-Ланки также присоединились к числу авторов проекта резолюции.
According to the Bank of Lebanon, the foreign debt was 6,300 billion Lebanese pounds at the end of 1998, and the national debt is 21,685 billion Lebanese pounds. По данным Банка Ливана, внешний долг страны на конец 1998 года составлял 6300 млрд. ливанских фунтов, а национальный долг равнялся 21685 млрд. ливанских фунтов.
Consequently, Lebanon should not allow itself to become a pathway or a base for any force, state, or organization seeking to undermine its security or Syria's security. Кроме того, Ливан не должен стать перевалочным пунктом или базой для любых сил, государств или организаций, стремящихся подорвать безопасность Ливана или безопасность Сирии.
Recognizing the need to hold free and fair presidential elections in conformity with the Lebanese constitution and without any foreign interference and influence, the Security Council urges political parties in Lebanon to relaunch a national dialogue with the aim to reach an agreement to settle all political issues. Признавая необходимость проведения свободных и справедливых президентских выборов в соответствии с Конституцией Ливана и без всякого иностранного вмешательства и влияния, Совет Безопасности настоятельно призывает политические партии в Ливане возобновить национальный диалог с целью достичь согласия для урегулирования всех политических вопросов.
Japan also welcomes the establishment of the new Lebanese Government headed by Prime Minister Saad Hariri, and hopes it will bring a new impetus to the efforts for peace and stability in Lebanon and the region as a whole. Япония также приветствует формирование нового правительства Ливана во главе с премьер-министром Саадом Харири и надеется на то, что это придаст новый импульс усилиям, направленным на установление мира и стабильности в Ливане и в регионе в целом.
On the situation in Lebanon, I affirmed the need to provide political and economic support and the importance of our goal being to support Lebanese unity, security, stability and sovereignty. По поводу ситуации в Ливане я подтвердил необходимость оказания политической и экономической поддержки, а также то, что наша важнейшая цель состоит в поддержке единства, безопасности, стабильности и суверенитета Ливана.
Hizbullah's 4 April assault on United Nations peacekeepers also shows their contempt for United Nations institutions, Security Council decisions and Lebanon's own obligations under resolutions 425 and 426. Нападение «Хезболлы» на миротворцев Организации Объединенных Наций 4 апреля свидетельствует также о пренебрежении к институтам Организации Объединенных Наций, решениям Совета Безопасности и обязательствам самого Ливана по резолюциям 425 и 426.
As of mid-1995, UNRWA had received $5.5 million in PIP pledges and contributions for Lebanon and was implementing an additional $1.3 million worth of projects. По состоянию на середину 1995 года БАПОР в целом получило средства в рамках объявленных и внесенных взносов ПУМ для Ливана на сумму 5,5 млн. долл. США и вело дополнительное строительство на сумму 1,3 млн. долл. США.
Projects under the Peace Implementation Programme and the Lebanon Appeal absorbed a large portion of this expenditure, $41.8 million and $7.3 million respectively. Проекты, осуществляемые в рамках Программы выполнения мирных соглашений и Программы "Призыв в интересах Ливана", поглотили большую часть этих расходов - 41,8 млн. долл. США и 7,3 млн. долл. США, соответственно.
The representative of Lebanon underlined that the organization was informed during the first part of its 2000 session in May 2000 that the complaint against it would be considered during the current session. Представитель Ливана подчеркнул, что в мае 2000 года, во время первой части сессии Комитета 2000 года, организация была информирована о том, что выдвинутая против нее жалоба будет рассматриваться в ходе нынешней сессии.
A project proposal on juvenile justice has been prepared for Egypt and is expected to be implemented during 2001, while a follow-up juvenile justice project is being developed for Lebanon. Подготовлено предложение по проекту отправления правосудия в отношении несовершеннолетних для Египта, который, как ожидается, будет осуществляться в течение 2001 года, в то время как для Ливана разрабатывается последующий проект в области правосудия для несовершеннолетних.
Emergency appeal for northern Lebanon (2007/08): relief, recovery and reconstruction management unit Призыв об оказании чрезвычайной помощи в северной части Ливана (2007 - 2008 годы): группа чрезвычайной помощи, восстановления и управления реконструкцией
Emergency appeal for northern Lebanon (2007/08): rapid skills training, access to employment, facilitate the revival of micro- and small enterprises, establish the UNRWA employment service centre Призыв об оказании чрезвычайной помощи в северной части Ливана (2007 - 2008 годы): ускоренное обучение, помощь в устройстве на работу, содействие возобновлению деятельности микро- и малых предприятий и создание центра содействия трудоустройству БАПОР
The overall costs were estimated at between $527 million and $931 million, averaging $729 million, or about 3.6 per cent of the gross domestic product of Lebanon in 2006. Общие потери были оценены в пределах от 527 млн. долл. США до 931 млн. долл. США, или в среднем в размере 729 млн. долл. США, что соответствует порядка 3,6 процента ВВП Ливана за 2006 год.
IV. Overview of the progress made in clean-up and rehabilitation operations with a view to preserving the ecosystem of Lebanon и восстановительных работ в целях сохранения экосистемы Ливана и экосистемы бассейна
In this context, I note that the primary factors impeding the extension of Lebanese Government control over all of Lebanon's territory are the existence of armed groups outside the control of the Lebanese Government and uncertainty over the exact boundaries of the Lebanese territory. В этой связи мне хотелось бы отметить, что главными факторами, препятствующими распространению контроля правительства Ливана на всю территорию Ливана, являются существование вооруженных группировок, которые не контролируются правительством Ливана, и неопределенность в отношении точных границ ливанской территории.
In addition to playing a key role in the preservation of stability along the Blue Line, the Lebanese Armed Forces addressed the multiple threats to Lebanon's security and stability in other parts of the country. Помимо исполнения ключевой роли в сохранении стабильности вдоль «голубой линии», Ливанские вооруженные силы принимают меры в связи с многочисленными угрозами безопасности и стабильности Ливана, возникающими в других частях страны.
Participation of male and female gender support officers in workshops on the substance of the Convention (articles of the Convention, Lebanon's reservations, how to compile the national report and the role of the CEDAW Committee). Участие специалистов по гендерной проблематике обоего пола в семинарах-практикумах по изучению содержания Конвенции (статьи Конвенции, оговорки Ливана к Конвенции, методы составления национальных докладов и роль Комитета по КЛДЖ).
Takes note of the one-year extensions of the country programmes for Algeria, Argentina, Lebanon, Libya and Uganda, all of which were approved by the Executive Director, as indicated in table 1; Принимает к сведению продление на один год сроков осуществления страновых программ для Алжира, Аргентины, Ливана, Ливии и Уганды, утвержденное Директором-исполнителем, как это указано в таблице 1;
The Chairperson, said that while he agreed with Mr. Petersen's proposal, he wished to recall that the Committee against Torture would be conducting a visit to Lebanon under article 20 of the Convention against Torture and that the bodies' overlapping activities were somewhat problematic. Председатель, поддержав предложение г-на Петерсена, напоминает, что Комитет против пыток осуществит посещение Ливана в соответствии со статьей 20 Конвенции против пыток, и что дублирование действий двумя органами несколько усложняет ситуацию.
Insists that Syria not interfere in Lebanese domestic affairs, either directly or indirectly, refrain from any attempt aimed at destabilizing Lebanon, and respect scrupulously the sovereignty, territorial integrity, unity and political independence of this country; настаивает на том, чтобы Сирия отказалась от вмешательства - как прямого, так и косвенного - во внутренние дела Ливана, воздерживалась от любых попыток, направленных на дестабилизацию Ливана, и неукоснительно соблюдала суверенитет, территориальную целостность, единство и политическую независимость этой страны;