Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Ливана

Примеры в контексте "Lebanon - Ливана"

Примеры: Lebanon - Ливана
The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to disseminate the Convention both to children and to the broader public, including appropriate material specifically for children translated in the different languages spoken in Lebanon, including those spoken by migrant and refugee children. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать его усилия по распространению Конвенции как среди детей, так и среди более широких слоев населения, включая распространение соответствующих материалов специально для детей, переведенных на различные языки Ливана, в том числе языки, на которых говорят дети-мигранты и дети-беженцы.
1995: "Participation in the seminar Problematic of social politics in the socio-politics system in Lebanon: judicial dimension", organized by the Lebanese Foundation for Permanent Civil Peace, February 1995 1995 год: Участвовала в семинаре на тему «Проблематика социальной политики в социально-политической системе Ливана: судебно-правовые аспекты», организованном Ливанским фондом за прочный гражданский мир, февраль 1995 года
(c) Regional advisers assisted in preparing a study on the production process and environmental effects of cement factories in northern Lebanon and recommended measures to deal with environmental problems. с) региональные консультанты оказали помощь в подготовке исследования о производственном процессе и воздействии цементных заводов на состояние окружающей среды в северной части Ливана и рекомендовали меры по решению экологических проблем.
Statements were made by the representatives of Thailand, Japan, Lebanon, Spain (on behalf of the European Union), Belarus, Brazil, the Czech Republic, Australia, Senegal, Qatar, Ukraine, Pakistan, the Republic of Korea and Morocco. С заявлениями выступили представители Таиланда, Японии, Ливана, Испании (от имени Европейского союза), Беларуси, Бразилии, Чешской Республики, Австралии, Сенегала, Катара, Украины, Пакистана, Республики Корея и Марокко.
The representative of Lebanon voiced his country's appreciation of the advisory and technical assistance work implemented by the Division in his country and expressed his hopes that further resources, including human resources, would be made available to the programme. Представитель Ливана от имени своей страны выразил признательность Отделу за работу, проделанную им в области консультирования и технической помощи в его стране, и выразил надежду на то, что в распоряжение программы будут выделены дополнительные ресурсы, в том числе людские ресурсы.
Increased bilateral and multilateral support, both financial and technical, in follow-up to the Friends of Lebanon Conference and the reconstruction and development programme in general is necessary to re-establish and develop the country's potential and to loosen constraints and break bottlenecks. Для восстановления и развития потенциала страны, а также устранения сдерживающих факторов и ликвидации "узких мест" требуется более активная финансовая и техническая поддержка на двустороннем и многостороннем уровнях в осуществлении решений Конференции "Друзья Ливана" и программы восстановления и развития в целом.
The Committee welcomes the State party's recent adoption of legislation designed to a certain extent to bring its legal system into line with Lebanon's obligations under international human rights instruments, in particular legislation designed to ensure the equality of rights and obligations between men and women. Комитет приветствует недавнее принятие государством-участником законодательства, направленного на приведение законодательной системы страны в соответствие с обязательствами Ливана, взятыми на себя в рамках международных договоров в области прав человека, в частности законодательства, направленного на обеспечение равенства прав и обязанностей мужчин и женщин.
This resolution marks a victory not just for Lebanon, but for the credibility of the United Nations, international law, the status of international forces and international peace and security, all matters that are the responsibility of the Organization. Эта резолюция знаменует собой победу не только для Ливана, но и для авторитета Организации Объединенных Наций, международного права, статуса международных сил и международного мира и безопасности - все это вопросы, решение которых является прямой задачей Организации.
Mr. HANAFI (Egypt), supported by Mr. JAAFAR (Lebanon), said that it was not appropriate to discuss principles in the preamble, much less to mention some principles selectively. Г-н ХАНАФИ (Египет), к которому впоследствии присоединяется представитель Ливана, говорит, что в преамбуле не следует разъяснять принципы и тем более там не следует упоминать какие-либо отдельно взятые принципы.
While I understand the strong public interest in learning about further details on the status of certain lines of inquiry, we have agreed with the Prosecutor General of Lebanon not to publicly discuss such details at this stage of the proceedings. Хотя я сознаю, что общественность остро заинтересована в том, чтобы узнать новые подробности о состоянии дел в конкретных областях расследования, мы вместе с Генеральным прокурором Ливана условились не обсуждать публично такие подробности на этом этапе расследования.
Following the adoption of the report, the representative of Lebanon requested that it reflect the reservations expressed by his country regarding article 7, paragraph 6, on confiscation and seizure, and article 14, paragraph 8, on mutual legal assistance, of the draft Convention. После утверждения доклада представитель Ливана обратился с просьбой о том, чтобы в нем были отражены оговорки, сделанные его страной в отношении пункта 6 статьи 7 проекта конвенции, касающейся конфискации и ареста, и пункта 8 статьи 14, касающейся взаимной правовой помощи.
In a letter dated 5 September, the Commander of the Lebanese Armed Forces, General Michel Sleiman, informed Force Commander UNIFIL General Alain Pellegrini about measures taken by LAF to secure the borders and prevent unauthorized and illegitimate entry of arms and related materials into Lebanon. В письме от 5 сентября командующий ливанскими вооруженными силами генерал Мишель Слейман информировал командующего силами ВСООНЛ генерала Алена Пеллегрини о мерах, принятых ливанскими вооруженными силами в целях обеспечения безопасности границ и недопущения несанкционированного и незаконного ввоза оружия и связанных с ним материалов на территорию Ливана.
Several studies, including those with respect to Bahrain and Lebanon, focus on women migrants who are employed as domestic workers, assess their working conditions, and determine factors, including recruitment and employment practices, that contribute to their vulnerability. Ряд исследований, включая и те, которые касаются Бахрейна и Ливана, направлены на изучение положения женщин-мигрантов, работающих в качестве домашней прислуги, а также на оценку условий их труда и определение факторов, включая практику найма и трудоустройства, которые усиливают их уязвимость.
During the period under review, UNDP organized one senior-level management course with representatives from 18 mine-affected countries and a series of middle-level management courses with representatives from Afghanistan, Azerbaijan, Ethiopia, Jordan, Lebanon and Yemen. В течение отчетного периода ПРООН организовала учебный курс для руководителей старшего уровня с участием представителей 18 затронутых минной опасностью стран и ряд учебных курсов для руководителей среднего звена с участием представителей Азербайджана, Афганистана, Иордании, Йемена, Ливана и Эфиопии.
However, although Lebanon's national currency is also officially pegged to the United States dollar, interest rates on the Lebanese pound did not reflect declines in interest rates on the United States dollar. Вместе с тем, хотя национальная валюта Ливана также была официально привязана к курсу доллара Соединенных Штатов, ставки по кредитам в ливанских фунтах не отражали сокращений ставок по кредитам в долларах Соединенных Штатов.
Allegedly, under article 473 of Lebanon=s Penal Code blasphemy is punishable by one month to one year in prison, while article 474 of the Penal Code punishes "insulting publicly a religion" with imprisonment ranging from six months to three years. Как сообщалось, согласно статье 473 Уголовного кодекса Ливана, богохульство наказуется тюремным заключением сроком от одного месяца до одного года, а статья 474 Уголовного кодекса наказует "публичное оскорбление религии" тюремным заключением сроком от шести месяцев до трех лет.
This reflects the fact that UNRWA received a considerable amount of funds for PIP that it was not able to spend in the same period and contributions received in the latter part of 1997 for the Lebanon Appeal but not yet expended. Это отражает тот факт, что БАПОР получило значительные средства на реализацию Программы мирного строительства, которые оно не смогло израсходовать в отчетный период, и что пока не израсходованы средства, полученные в виде взносов во второй половине 1997 года в ответ на Призыв в интересах Ливана.
The Administrator also welcomed Botswana, Canada, the Czech Republic, Denmark, Ghana, Ireland, Jamaica, Lebanon, the Republic of Korea, South Africa, Spain, and the United Republic of Tanzania, who would join the Board in January 1998. Администратор обратился со словами приветствия к представителям Ботсваны, Ганы, Дании, Ирландии, Испании, Канады, Ливана, Объединенной Республики Танзании, Республики Корея, Чешской Республики, Южной Африки и Ямайки, которые приступят к исполнению своих обязанностей в Совете в январе 1998 года.
The delegation of Lebanon proposes to add the words "or mixed institutions of the public and private sectors" after the word "institutions", to read as follows: Делегация Ливана предлагает добавить слова "или смешанные учреждения публичного и частного секторов" после слова "организаций", с тем чтобы этот подпункт гласил следующее:
The delegation of Lebanon proposes to add the words "or is based on fictitious or bogus contracts or deals" after the word "basis" so that the paragraph would read as follows: Делегация Ливана предлагает добавить слова "или основывается на фиктивных или мошеннических контрактах или сделках" после слова "основы", с тем чтобы этот подпункт гласил следующее:
For the people of Lebanon, this is a critical moment of decision - whether to cast their lot with those who will work to promote peace and prosperity or with those committed to undermining any chance of such progress. Народ Ливана должен принять важное решение: встать либо на сторону тех, кто будет делать все во имя укрепления мира и процветания, либо на сторону тех, кто пытается подорвать любые шансы на такой прогресс.
After paragraph 17, insert a new paragraph 18, reading: After the vote, statements were made by the representatives of South Africa and Lebanon. and renumber the remaining paragraphs accordingly. После пункта 17 вставить новый пункт 18, сформулированный следующим образом: «18. После голосования с заявлениями выступили представители Южной Африки и Ливана», и перенумеровать последующие пункты соответствующим образом.
Today, Tuesday, 3 August 2010, those forces attacked Lebanon, resulting in the martyrdom and injury of a number of Lebanese army personnel and two Lebanese civilians, in addition to the martyrdom of a Lebanese journalist (see annex). Сегодня, во вторник, З августа 2010 года, эти силы совершили нападение на территорию Ливана, в результате которого погибли или получили ранения несколько ливанских военнослужащих и два ливанских гражданских лица, а также погиб ливанский журналист (см. приложение).
Note: Data on gender not available for 3 consultants from Lebanon (1) and Liberia (2), and for 441 individual contractors from Cyprus (7), Liberia (433) and 1 with no available nationality. Примечание: данные по полу отсутствуют в отношении З консультантов из Ливана (1) и Либерии (2) и 441 индивидуального подрядчика из Кипра (7), Либерии (433) и одного консультанта, гражданство которого неизвестно.
The Lebanese Armed Forces maintained liaison officers at UNIFIL headquarters in Naqoura and at Sector headquarters, while UNIFIL continued to have a liaison officer stationed with Lebanese Armed Forces headquarters, south Lebanon, in Tyre. У Ливанских вооруженных сил имеются офицеры связи в штабе ВСООНЛ в Накуре и секторальных штабах, тогда как у ВСООНЛ по-прежнему имеется офицер связи в штабе Ливанских вооруженных сил, расположенном в Тире на юге Ливана.