Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Ливана

Примеры в контексте "Lebanon - Ливана"

Примеры: Lebanon - Ливана
The coordination efforts of the Office of the United Nations Special Coordinator for Lebanon with donors and Lebanese authorities have contributed to greater efficiency in the work between Lebanese authorities and relevant United Nations agencies/missions. Благодаря совместным усилиям доноров и властей Ливана повысилась эффективность взаимодействия между властями Ливана и соответствующими учреждениями/миссиями Организации Объединенных Наций.
I would also like to extend the group's condolences following the passing of His Excellency Mr. Sami Kronfol, Permanent Representative of Lebanon, to the Lebanese Mission to the United Nations and to the family of Mr. Kronfol. В связи с кончиной Постоянного представителя Ливана Его Превосходительства г-на Сами Кронфоля я хотел бы также передать соболезнования нашей Группы Постоянному представительству Ливана при Организации Объединенных Наций и семье г-на Кронфоля.
Partners of the project include the Lebanese Environment and Development Observatory within the Ministry of the Environment, the Lebanese Council for Development and Reconstruction, the National Centre for Remote Sensing and the Ministry of the Environment of Lebanon, as well as UNEP-MAP in Athens. Партнерами проекта являются Ливанская обсерватория по воп-росам окружающей среды и развития при Минис-терстве по охране окружающей среды, Совет по воп-росам развития и восстановления Ливана, Нацио-нальный центр дистанционного зондирования и Министерство по охране окружающей среды Ливана, а также ЮНЕП - СПД в Афинах.
The Ditrex Diamonds export could be traced back to eight imports, of which three were from the Democratic Republic of the Congo, three were from Lebanon and two were from within the European Union. Алмазы, экспортированные компанией «Дитрекс дайэмондс», удалось отследить до восьми импортированных партий: трех из Демократической Республики Конго, трех из Ливана и двух из Европейского союза.
This has exacerbated water shortages, which were already a problem in Lebanon: prior to the war, most of the Lebanese territory was already facing a shortage of drinking water and the civil war had delayed water planning on the Litani River for more than 20 years. Все это лишь усугубило проблему нехватки воды, которая и без того являлась весьма острой в Ливане: до войны на большей части территории Ливана ощущалась нехватка питьевой воды42, а в результате гражданской войны реализация планов по использованию вод реки Литани была задержана на более чем 20 лет43.
UNCT encouraged Lebanon to amend existing legislation with a view to setting the age of compulsory education at 15 and also to include children of non-citizens in compulsory education. СГООН предложила Ливану пересмотреть законодательство с целью установления обязательности обучения детей до достижения ими 15-летнего возраста, а также охвата обязательным образованием детей лиц, не являющихся гражданами Ливана.
Early recovery projects in Lebanon: shelters and dwelling units feasibility study in CLA camps, focused on Shatila and Bourj El Barajneh Проекты быстрого восстановления в Ливане: технико-экономическое обоснование строительства временных жилищ и жилых домов в лагерях в центральных районах Ливана, прежде всего в Шатиле и Бурдж-эль-Барайне
Banque du Liban Report Annex 9.2: Articles 128-131 of the Code of Money and Credit, relating to conditions for establishing banks in Lebanon; Приложение 9.2 к докладу Банка Ливана: статьи 128 - 131 Закона о валютных операциях и ссудах, в которых определяются условия, необходимые для учреждения банков в Ливане;
Given the need for greater Lebanese strategic direction and the lack of a strategic framework at the outset of the Northern Border Pilot Project, it is now essential that Lebanon take ownership of this project. С учетом необходимости укрепления стратегического руководства со стороны Ливана и того, что стратегические рамки на момент начала осуществления экспериментального проекта на северной границе отсутствовали, в настоящее время исключительно важно, чтобы Ливан взял на себя ответственность за осуществление этого проекта.
It is unique among the United Nations and United Nations-assisted tribunals in that the applicable law is stated to be Lebanese criminal law, not any provisions of international law. The Tribunal and the national courts of Lebanon have concurrent jurisdiction, but the Tribunal has primacy. Он является единственным в своем роде среди трибуналов Организации Объединенных Наций и трибуналов, которому она оказывает содействие, поскольку указывается, что применимым правом являются не какие бы то ни было положения международного права, а уголовное право Ливана.
Lebanon stated that it considered it important for the Working Group to convince more States to accede to the International Convention and to ensure compliance with the principles of international law and resolutions with international legitimacy. По мнению Ливана, Рабочая группа должна стремиться к тому, чтобы большее число государств убедилось в необходимости присоединения к Международной конвенции и соблюдения принципов международного права и резолюций международного сообщества.
Planning and development of the Beirut Central District was carried out in cooperation with the Ministry of Social Affairs of Lebanon, the National Council for Disabled Persons and SOLIDERE, the Lebanese Company for Development and Reconstruction of the Beirut Central District. Планировка и благоустройство центрального района Бейрута осуществлялись в сотрудничестве с министерством социальных дел Ливана, Национальным советом по делам инвалидов и Ливанской компанией по благоустройству и реконструкции центрального района Бейрута (СОЛИДЕР).
Further requests the Secretary-General to ensure that adequate resources are made available to ensure the continuation, as appropriate, of the functions formerly carried out by the Office of the Coordinator of Assistance for the Reconstruction and Development of Lebanon; просит Генерального секретаря обеспечить выделение адекватных ресурсов для целей продолжения, по мере необходимости, выполнения функций, ранее осуществлявшихся Канцелярией Координатора помощи в целях восстановления и развития Ливана;
The world would have mourned, but in the streets of Tehran, Damascus and parts of Lebanon, there would have been rejoicing, just as there was after 9/11. Mercifully, the plan was foiled. Мир был бы полон скорби, однако на улицах Тегерана, Дамаска и в определенных частях Ливана было бы ликование, как это было после событий 11 сентября.
Lebanon furthermore stressed that no one can oppose this legitimate right under the Charter of the United Nations, international law and the relevant United Nations resolutions. израильская армия совершала неоднократные и почти ежедневные нападения на гражданских лиц на всей территории Ливана.
Many refugees of diverse nationalities live in the Congo, including nationals of Rwanda, Burundi, the Democratic Republic of the Congo and the Central African Republic, as well as members of various foreign communities coming mainly from West Africa and Lebanon. В Конго находится большое число беженцев из разных стран, а также проживают выходцы из ряда зарубежных стран, прежде всего из стран Западной Африки и Ливана.
In 2012, in the context of the OHCHR fellowship programme, a senior indigenous fellow from Canada and a senior minority fellow from Lebanon undertook on-the-job training with the Indigenous Peoples and Minorities Section at OHCHR headquarters in Geneva. В 2012 году в рамках программы стипендий УВКПЧ старший научный сотрудник из числа коренных народов Канады и старший научный сотрудник - представитель одного из национальных меньшинств Ливана прошли стажировку в Секции УВКПЧ по вопросам коренных народов и меньшинств в штаб-квартире УВКПЧ в Женеве.
The Ministry of Youth and Sports of Lebanon has created a similar strategy through 2020, seeking to popularize sport culture, create better physical and mental health for youth and a sports-for-all environment. Министерство по делам молодежи и спорта Ливана разработало аналогичную стратегию на период до 2020 года в целях популяризации культуры спорта, улучшения физического и психического здоровья молодежи и создания условий для «спорта для всех».
At the same time, the Government has taken decisions to facilitate the renewal of residency from within Lebanon and, for a limited period, to waive fines imposed on those who are present illegally or have overstayed. В то же время правительство приняло решение на ограниченный период времени упростить процедуры возобновления вида на жительство для тех, кто находится на территории Ливана, и отменило штрафы для тех, кто в настоящее время находится в стране на незаконном положении или же превысил срок своего пребывания.
The team noted the presence of a Syrian battalion of troops in the Deir al-Ashayr area and that it could not verify whether that presence was actually located in Lebanon or, as the commander of the battalion stated, inside Syrian territory. Группа отметила присутствие одного батальона сирийских войск в районе Дейр Аль-Ашаяр и указала, что она не могла установить, находится ли этот батальон фактически на территории Ливана или же, как заявил командир батальона, это подразделение находится на территории Сирии.
Member countries with more diversified economies are estimated to have witnessed a significant increase in exports of more than 11.6 per cent during 1995, reaching over US$ 12.4 billion, largely owing to significant increases in the exports of Lebanon, Jordan and Egypt. По оценкам, в странах с более диверсифицированной экономикой объем экспорта существенно возрос - более чем на 11,6 процента в 1995 году - и превысил 12,4 млрд. долл. США, что в основном обусловлено существенным увеличением объема экспорта Ливана, Иордании и Египта.
The hundreds of Katyusha rockets fired from Lebanon in the last few days demonstrate the magnitude of the immense arsenal of rockets and other weapons that Hizbollah has amassed over the last few years, a danger we have repeatedly warned against. Сотни ракет, запущенных в последние несколько дней с находящихся на территории Ливана реактивных установок типа «Катюша», свидетельствуют о масштабах огромного арсенала ракет и других вооружений, которые «Хезболла» накопила в последние несколько лет и об угрозе которых мы неоднократно предупреждали.
Bank secrecy did not apply in such cases. Lebanon's Law No. 318, which defined and sanctioned money-laundering and provided powers of investigation in money-laundering cases, also applied to the illicit enrichment offences. Закон Ливана Nº 318, в котором определяется понятие отмывания денежных средств и устанавливаются меры наказания за него, а также предусматриваются следственные полномочия в связи с делами об отмывании денежных средств, применяется также к преступлениям в форме незаконного обогащения.
A mass immunization campaign against poliomyelitis and measles for children 5 years of age or younger was implemented jointly with the Ministry of Health of Lebanon and sub-nationally with the Jordan Ministry of Health in the Jordan Valley. Совместно с министерством здравоохранения Ливана была проведена массовая кампания по иммунизации детей в возрасте до пяти лет против полиомиелита и кори, которая на субнациональном уровне была проведена в долине реки Иордан совместно с министерством здравоохранения Иордании.
Jordan welcomed Lebanon's efforts to protect freedom of expression and opinion and to develop a legislative framework for the media, and also to promote the right to education and the right to health, among others. Иордания приветствовала, в частности, усилия Ливана по защите права на свободу мнений и их свободное выражение и по разработке законодательной базы для работы средств массовой информации, а также по поощрению права на образование и права на здоровье.