Английский - русский
Перевод слова Lebanon
Вариант перевода Ливана

Примеры в контексте "Lebanon - Ливана"

Примеры: Lebanon - Ливана
The courage and resilience of the people of Lebanon will further promote and carry forward the recent positive developments. Мужество и стойкость народа Ливана будут и впредь способствовать позитивным событиям и их развитию.
The delegation of Lebanon would also like once again to express its appreciation for the intention expressed by the Secretariat to provide a revised report during the first resumed session. Делегация Ливана хотела бы еще раз выразить признательность Секретариату за выраженное им намерение представить пересмотренный доклад в ходе первой возобновленной сессии.
The delegation of Lebanon also believes that positive developments have taken place since the adoption of the previous resolution of the General Assembly on the special political estimates. Делегация Ливана также считает, что после принятия предыдущей резолюции Генеральной Ассамблеи о смете расходов на финансирование специальных политических миссий произошли позитивные события.
The General Directorate of Internal Security Forces of Lebanon had been designing a training strategy, also containing specialized studies on combating drugs, in cooperation with various countries. Главное управление внутренней безопасности Ливана в сотрудничестве с другими странами занимается разработкой стратегии профессиональной подготовки, предусматривающей организацию специальной подготовки по вопросам борьбы с наркотиками.
During the second half of 2008, Lebanon's political context was characterized by the implementation of the agreement reached by its leaders at Doha in May. В течение второй половины 2008 года политическая жизнь Ливана была отмечена выполнением соглашения, достигнутого его лидерами в Дохе в мае.
We respect the sovereignty, independence and territorial integrity of Lebanon and call on all parties to implement Security Council resolution 1701 (2006). Мы уважаем суверенитет, независимость и территориальную целостность Ливана и призываем все стороны к выполнению резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности.
The most direct threat to Lebanese children, especially in south Lebanon, stemmed from unexploded ordnance, which would take years to clear. Сама непосредственная угроза для ливанских детей, особенно на юге Ливана, обусловлена неразорвавшимися боеприпасами, на разминирование которых потребуются годы.
The Special Coordinator continued to carry out good offices on behalf of the Secretary-General to facilitate dialogue among political and community leaders of Lebanon. Специальный координатор по поручению Генерального секретаря продолжал оказывать свои добрые услуги в содействии налаживанию диалога между политическими и общинными лидерами Ливана.
On 21 April, the Council heard a briefing at an open meeting by the Prime Minster of Lebanon, Fouad Siniora, on the latest developments in his country. 21 апреля Совет заслушал на открытом заседании краткое сообщение премьер-министра Ливана Фуада ас-Синьоры о последних событиях в его стране.
The Lebanese authorities have meanwhile undertaken a variety of steps to enforce their monopoly on the control and legitimate use of force throughout Lebanon's territory. Тем временем ливанскими властями был предпринят целый ряд шагов в направлении установления монополии на осуществление контроля и законное применение силы на всей территории Ливана.
It is preparing to implement a plan designed to maximize the forensic investigation possibilities, which will be discussed with the Prosecutor General of Lebanon and the investigative magistrates. Она готовится реализовать план, предназначенный максимально расширить возможности судебного расследования, который будет обсужден с генеральным прокурором Ливана и следственными судьями.
Another objective of the Commission is to work with the Prosecutor General of Lebanon in developing operational interconnectivity between the investigative magistrates in support of the conjoined direction on all cases. Другой задачей Комиссии является взаимодействие с генеральным прокурором Ливана в налаживании оперативной взаимосвязи в работе следственных судей в поддержку совместного руководства производством по всем делам.
The Commissioner met twice with the Prime Minister of Lebanon and held regular meetings with the Minister of Justice and the Prosecutor General during the reporting period. Председатель Комиссии дважды встречался с премьер-министром Ливана и проводил регулярные совещания с министром юстиции и генеральным прокурором в отчетном периоде.
The Taif Agreement, which put an end to the prolonged hostilities and the civil war in Lebanon, was ratified by the Lebanese Parliament and endorsed by the Security Council. Таифское соглашение, которое предусматривает прекращение затянувшейся вражды и гражданской войны в Ливане, было ратифицировано парламентом Ливана и одобрено Советом Безопасности.
Any foreign presence on Lebanese land, in its airspace or in its waters constituted a violation of Lebanon's sovereignty and territorial integrity. Любое иностранное присутствие на территории Ливана, в его воздушном пространстве или территориальных водах является нарушением его суверенитета и территориальной целостности.
Key aspects of the recommendations of the Lebanon Independent Border Assessment Team, which are essential to enhancing security arrangements along the border, remain to be implemented. Ключевые аспекты рекомендаций Независимой группы по оценке контроля на границе Ливана, имеющие важное значение для повышения безопасности границ, остаются невыполненными.
German advisers, together with their Lebanese partners, designed a pilot project to assess Lebanon's capability, with donor assistance, in securing its northern border. При содействии доноров немецкие консультанты разработали совместно с их ливанскими партнерами экспериментальный проект по оценке потенциала Ливана в области обеспечения безопасности его северной границы.
The team of experts will evaluate progress achieved to date and will make recommendations to the Secretary-General on measures to further enhance Lebanon's border security. Группа экспертов проведет оценку прогресса, достигнутого к настоящему времени, и вынесет рекомендации Генеральному секретарю о мерах по дальнейшему укреплению безопасности границ Ливана.
Those incidents highlight how armed groups operating inside Lebanon but outside the control of the State continue to pose a serious threat to the stability of the country. Эти инциденты говорят о том, что вооруженные группы, действующие внутри Ливана, но не подконтрольные государству, продолжают создавать серьезную угрозу стабильности страны.
It reaffirmed its commitment to improve border management along Lebanon's northern and eastern borders and agreed upon a mechanism and timeline to develop the border strategy. Комитет подтвердил свое стремление укрепить контроль на северных и восточных границах Ливана и согласовал механизм разработки стратегии обеспечения безопасности на границе и соответствующие сроки.
The absence of an agreement on the presidential election threatens the very foundations of the Lebanese State, and the sovereignty, independence and stability of Lebanon. Отсутствие согласия по вопросу о президентских выборах угрожает самим основам ливанского государства, а также суверенитету, независимости и стабильности Ливана.
For the first time since the end of the civil war in 1991, PLO outlined its policy towards Lebanon and the bilateral ties governing the two. Впервые с момента окончания гражданской войны в 1991 году ООП изложила свою политику в отношении Ливана и двусторонних связей между ними.
The ultimate purpose of disarmament is the establishment of a strong Lebanese State for all the inhabitants of Lebanon, as the Taif Agreement stipulated. Конечная цель разоружения заключается в создании прочного ливанского государства для всех жителей Ливана, как об этом говорится в Таифском соглашении.
As regards Lebanon, we are alarmed at the current situation and internal division which have, to date, prevented agreement on national common denominators. Что касается Ливана, то мы встревожены сложившейся ситуацией и внутренним расколом, который до сего дня не позволяет прийти к национальному общему знаменателю.
The Lebanese authorities, with support from international donors, have also worked to improve the capacity of Lebanon to control its borders in other areas through new initiatives. Ливанские власти при поддержке международных доноров также работали над расширением возможностей Ливана по контролю за своими границами в других районах в рамках новых инициатив.