| The city of Sidon is located on the Mediterranean coast of Lebanon. | Город Сидон находится на средиземноморском побережье Ливана. |
| Beirut is one of the most cosmopolitan and religiously diverse cities of Lebanon and all of the Middle East. | Бейрут является одним из самых космополитических и религиозно разнообразных городов Ливана и всего Ближнего Востока. |
| Lebanon's main exports to Brazil include: fertilizer and lead. | Основной экспорт Ливана в Бразилию включает удобрения и свинец. |
| May 25 - Michel Suleiman is elected President of Lebanon by the Parliament. | 25 мая Парламент Ливана избрал Мишеля Сулеймана президентом Ливанской Республики. |
| Lebanon's main exports to Argentina include: preserved and canned food, dried fruit and chemicals for agricultural purposes. | Основной экспорт Ливана в Аргентину включает консервы, сухофрукты и химикаты для сельскохозяйственных нужд. |
| John Paul II was widely regarded as a political ally of Lebanon, which he called the message-country. | Иоанн Павел II был известен в качестве политического союзника Ливана. |
| Lebanon's established political contours already are beginning to blur under the relentless pressure of the Syrian conflict. | Устоявшиеся политические контуры Ливана уже начинают размываться под безжалостным прессом сирийского конфликта. |
| Today the valley makes up 40 percent of Lebanon's arable land. | Сегодня долина составляет 40 процентов культивируемой земли Ливана. |
| She was Druze, from Lebanon, a poet singer. | Она друз из Ливана, поэт-исполнитель. |
| President Reagan withdrew all the American troops from the Lebanon. | Президент Рейган вывел все американские войска из Ливана. |
| The people of Lebanon has demonstrated great stamina and resilience in the face of overwhelming odds. | Народ Ливана продемонстрировал огромную стойкость и жизнеспособность перед лицом несметного количества проблем. |
| To this end, the Lebanese Government is striving to restore Lebanon to its special position in the community of civilized nations. | С этой целью ливанское правительство пытается восстановить особое положение Ливана в сообществе цивилизованных государств. |
| We look forward to the participation of both Syria and Lebanon in the multilateral peace process. | Мы с нетерпением ожидаем участия Сирии и Ливана в многостороннем мирном процессе. |
| We support the efforts of reconstruction of a prosperous and independent Lebanon. | Мы поддерживаем усилия по восстановлению процветающего и независимого Ливана. |
| The people of Lebanon have demonstrated ultimate courage and steadfastness in their struggle against foreign occupation. | Народ Ливана продемонстрировал беспримерное мужество и стойкость в борьбе против иностранных оккупантов. |
| The policy of Lebanon concerning the Hezbollah and similar organizations stands in clear contradiction to this Declaration. | Политика Ливана в отношении "Хезболлы" и аналогичных организаций полностью противоречит этой Декларации. |
| History records the suffering of Lebanon and records its pain. | История полна свидетельств страданий Ливана и его трагедии. |
| We commend the efforts made by the brotherly people of Lebanon towards the reconstruction its country. | Мы с удовлетворением отмечаем усилия братского Ливана, направленные на восстановление страны. |
| The Syrian Government was told time and again: You control a large part of Lebanon. | Сирийскому правительству неоднократно заявлялось: «Вы контролируете значительную часть территории Ливана. |
| The Parliament of Lebanon is the Lebanese national legislature. | Национальная ассамблея - законодательный орган Ливана. |
| The international community must reaffirm strongly the need for respect for the sovereignty, independence and territorial integrity of Lebanon. | Международное сообщество должно вновь решительно подтвердить необходимость уважать суверенитет, независимость и территориальную целостность Ливана. |
| This aggression has set the reconstruction of Lebanon back many steps. | Эта агрессия отбросила восстановление Ливана далеко назад. |
| We must put an end to the massive violation of the sovereignty of Lebanon, which has led to a total humanitarian disaster in that country. | Надо положить конец массированному нарушению суверенитета Ливана, ведущему к подлинной гуманитарной катастрофе в этой стране. |
| It has also caused substantial damage to Lebanon's economic infrastructure and historic sites. | Она также нанесла значительный ущерб экономической инфраструктуре и историческим местам Ливана. |
| All the achievements of Lebanon, its symbols of civilization, knowledge, progress and prosperity, are being destroyed. | Все достижения Ливана, его символы цивилизации, познания, прогресса и процветания подвергаются разрушению. |