Fifthly, as for Lebanon, I would like to conclude by congratulating it on its newly formed Government. |
В-пятых, в отношении Ливана я хотела бы в заключение поздравить его с недавно сформированным правительством. |
Thus far in 2009, contributions have been received from Lebanon and New Zealand. |
Что касается 2009 года, то на данный момент поступили взносы от Ливана и Новой Зеландии. |
It also wished to reiterate its appreciation to the many delegations that had supported Lebanon's request to have that paragraph added. |
Она хотела бы также вновь выразить признательность тем многочисленным делегациям, которые поддержали просьбу Ливана о включении в резолюцию этого пункта. |
The Council also heard a statement by the representative of Lebanon, who expressed his Government's appreciation for the work of the Commission. |
Совет также заслушал заявление представителя Ливана, который выразил Комиссии признательность его правительства за проделанную работу. |
The successful holding of elections in June was an important milestone towards the continuing stabilization of Lebanon. |
Успешное проведение выборов в июне месяце было важной вехой в процессе устойчивой стабилизации Ливана. |
His country had cooperated with United Nations agencies and non-governmental organizations to address environmental concerns with regard to Lebanon's coastline. |
Страна оратора сотрудничает с учреждениями Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями в решении экологических проблем, возникших у побережья Ливана. |
Both studies highlight the fact that Lebanon currently lacks the infrastructure for the environmentally sound treatment of such waste. |
В обоих исследованиях обращается внимание на то обстоятельство, что у Ливана в настоящее время отсутствует инфраструктура для экологически безопасной обработки таких отходов. |
The general security environment for the Commission within Lebanon and the wider region remains volatile. |
Общие условия в плане безопасности Комиссии на территории Ливана и в регионе по-прежнему являются нестабильными. |
The ongoing air strikes have crushed civilian infrastructure in many parts of Lebanon. |
В результате непрекращающихся воздушных налетов были разрушены объекты гражданской инфраструктуры во многих районах Ливана. |
The damage to infrastructure is already estimated at billions of dollars and will severely hamper an early economic recovery of Lebanon from this conflict. |
Ущерб, причиненный инфраструктуре, уже оценивается миллиардами долларов и будет серьезно препятствовать быстрому восстановлению экономики Ливана после этого конфликта. |
The draft resolution fails to adequately take into consideration the interests, unity, stability and territorial integrity of Lebanon. |
В проекте резолюции не учитываются должным образом интересы Ливана, его единство, стабильность и территориальная целостность. |
We will work with peace-loving States in following up this question in the interest of security and stability in Lebanon. |
Мы будем сотрудничать с миролюбивыми государствами в деле решения этого вопроса в интересах безопасности и стабильности Ливана. |
Regarding Lebanon, there had been an outbreak of violence across the Blue Line on 28 May. |
Что касается Ливана, то 28 мая отмечен всплеск насилия вдоль «голубой линии». |
IDF has also continued to resupply and rotate troops inside Lebanon. |
ИДФ также продолжали подкреплять и менять войска на территории Ливана. |
UNIFIL continues to coordinate a gradual IDF withdrawal from and LAF deployment into south Lebanon. |
ВСООНЛ продолжают координировать постепенный вывод ИДФ из южного Ливана и развертывание там Ливанских вооруженных сил. |
Indeed, many of Lebanon's neighbours and other concerned actors have taken strict measures to ensure the prevalence of the State. |
Многие соседи Ливана и другие соответствующие стороны приняли строгие меры по обеспечиванию доминирующей роли государства. |
More broadly, the economic reconstruction and recovery of Lebanon will require significant sustained support and assistance from the international community. |
В более широком плане для восстановления и подъема экономики Ливана потребуется существенная постоянная поддержка и помощь со стороны международного сообщества. |
The Commission will develop further its support mechanisms with the Prosecutor General of Lebanon and the relevant investigating magistrates during the next reporting period. |
В следующем отчетном периоде Комиссия вместе с генеральным прокурором Ливана и соответствующими следственными судьями доработает свои механизмы поддержки. |
The Commission will continue to regularly provide the Prosecutor General of Lebanon with any information in relation to this matter. |
Комиссия будет и далее регулярно снабжать генерального прокурора Ливана всей информацией по этому вопросу. |
With regard to Lebanon, my delegation welcomes the overall political stability in the country as the new unity Government continues to function. |
Что касается Ливана, то моя делегация приветствует общую политическую стабильность в этой стране по мере продолжающегося функционирования нового правительства единства. |
On Lebanon, he indicated that the repeated postponements of the presidential elections continued to constitute a source of further instability and security concerns. |
Касаясь Ливана, он указал, что постоянные отсрочки с проведением президентских выборов по-прежнему являются источником дальнейшей нестабильности и проблем безопасности. |
To date, Cuba, Lebanon, Panama, the Philippines and Qatar have submitted information to the Secretariat. |
На сегодняшний день Секретариат получил информацию от Катара, Кубы, Ливана, Панамы и Филиппин. |
The project was proposed at a meeting of the Prime Minister of Lebanon and the German Ambassador in November 2006. |
Упомянутый проект был предложен на встрече премьер-министра Ливана с послом Германии, состоявшейся в ноябре 2006 года. |
To do so in the complex political and security environment that characterizes Lebanon currently is complicated in the extreme. |
В условиях сложной политической ситуации и непростой обстановки в плане безопасности, характерных для Ливана сегодня, эта задача усложняется в высшей степени. |
I hope that these efforts will help to prevent further violence, in particular in northern Lebanon and throughout the country. |
Я надеюсь, что такие усилия позволят предотвратить дальнейшее насилие, в частности в северной части Ливана и на всей территории страны. |